
Марухский перевал
Описание
Стихотворение "Марухский перевал" Ашота Гарнакерьяна – это проникновенный гимн памяти воинам, павшим в боях. Через образы застывших в вечном льду солдат, автор воссоздаёт атмосферу героического противостояния и безмерной печали по погибшим. Текст наполнен глубоким лиризмом и сильными образами, которые заставляют читателя задуматься о цене победы и вечной памяти о героях. Стихотворение пронизано чувством патриотизма и уважения к людям, которые защищали Родину.
Ашот Георгиевич Гарнакерьян
Марухский перевал
Петру Лебеденко
Шел человек Искать свои стада К вершинам тем, Где вечный холод льда. Шел в горы человек За барантой Весеннею Оттаявшей тропой. Шел человек, Теряясь в синеве. Сияло небо Ясное над ним, Папаха на лобастой Голове Курчавилась Каракулем седым. Шел человек, Снегам и солнцу рад... И вдруг он замер, Отступил назад. Там, где карниз Над бездной ледяной Высокими сугробами зажат, Застыл навеки, Обретя покой, С бессмертьем Породнившийся солдат. Застыл таким, Как в тот последний миг,
В движенье весь, В стремительном броске, Как грозное виденье, Возник, Как монумент, Отлитый в леднике. Да, это он, Тот доблестный солдат, Что спас планету Тридцать лет назад. На всех концах Вселенной Он стоит, Отлитый в бронзу, Врезанный в гранит. А здесь он вмерз В марухский вечный лед И словно в наступление Зовет. Плечо приподнято, Напряжена рука, И смотрит дуло Автомата вдаль. В глазах не безнадежность, Не тоска, В глазах его -Несмертная печаль, В них -- ледяная ненависть К врагу, Желанье встать И в бой идти опять. Как я об этом Рассказать смогу? Но я об этом Должен рассказать. Железа стойкость Славится давно. Железу -- натиск Выдержать дано. Но и железу надо С этих дней Учиться не сгибаться У людей... Святое пламя Вечного огня Сюда сквозь годы Привело меня, Чтоб на колени стать, Чтоб волю дать Печали, душу режущей Опять, Тревоге, Что в глазах Стоит всю ночь, Гоня покой баюкающий Прочь -Казалась неприступной Высота На снежных пиках Главного хребта, Который, небо Подперев плечом, Безмолвствует В бесстрастье ледяном.
x x x
Как трудно, Как тревожно мне идти По их следам, По горькому пути, По гильзам тем, Что втоптаны в снега, Что вмерзли в эту землю На века. Когда над темной пропастью Метель Смертельную заводит Карусель, Мир заволакивая Мутной мглой, Не оступись У кручи ледяной... На этих склонах И зима сама Как будто сходит От тоски с ума И в бешенстве Бессмысленном своем Сжигает души Голубым огнем... Сегодня здесь Бездонный небосклон. Снегам в закатном золоте Сверкать, Где каждый выступ, Каждый горный склон Защитой был, А мог могилой стать. На миг нарушит Тишину обвал, Как будто кто Из пушки отстрелял. Трещат по швам В теснинах узких льды,
И в горных реках В полный рост воды. Меняются и краски, И тона, Непостоянна Снежная страна. О белое беспамятство Снегов! Как будто позабыты Навсегда Слова прощальных клятв И стон бойцов, Захороненных В темных безднах льда. Как будто этот белый, Белый снег Не красил Чистой кровью человек. Ты, память! Воскреси передо мной Дни подвигов И тот неравный бой Здесь, у Марухских Голубых высот, Где незаметен Вечности полет. Солдат, что вмерз В заиндевелый лед, Как будто по следам Боев идет.
x x x
Карабкаются через ледники Немецкие, альпийские Стрелки. Взбираются они На турьи тропы И слушают в горах Метели шум. Вершины Альп, Вершины всей Европы Не выдержали Их железный штурм, Взбираются По скатам ледника, И слово "форвертс" -Словно спуск курка. Идут, как победители, Вперед, Сквозь снег по пояс, Сквозь звенящий лед. Идут, в своей Уверенные силе, В слепом зазнайстве Позабыв о том, Что разбивались все О грудь России, Как о скалистый берег Волны в шторм. Идут, под ношей Тяжкою не гнутся, Им фюрер помогает Даже здесь. И на фуражке каждого Красуется Не свастика, А белый эдельвейс. Ползут все выше Бюргерские туши. Не зная, Что на роковой черте Путь преградят им Люди Те, Чьи души Подобны этой Горной высоте. Здесь вздрагивали Даже ледники От грозных схваток, От сплошных атак. Хваленые немецкие Стрелки, Зажатые В наш огненный кулак, Сдавались в плен, Летели в пропасть с круч, Под наши пули, Обезумев, шли. Клубился дым На фоне черных туч И таял где-то В снеговой дали. Арийцы снова Убедились здесь, Что на земле Стальные люди есть, Которые книг на кострах Не жгут, Из кожи пленных Не сплетают жгут, Не душат в газокамерах Детей. Но только тронуть их Рукой посмей-Подымутся они Громадой всей, Громоотводом Родины своей. Закрыты все дороги, Все пути. Как высшее возмездье Царство льда. Сюда пришел -Отсюда не уйти, Не выбраться отсюда Никогда. Пробиться не сумеет Ни один, Мечтая о тепле И о весне, К разливам моря, К зелени долин, К той нефти, Что мерещилась во сне.
x x x
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
