Любовный рингтон

Любовный рингтон

Сергей Данилов

Описание

В книге "Любовный рингтон" Сергей Данилов делится философскими размышлениями о времени и жизни, воплощенными в стихах. Поэтические образы отражают страсть, любовь, верность, измену и счастье. Стихи пронизаны лиризмом и меланхолией, описывая переживания человека, проходящего через разные этапы жизни. От восторженного юношества до зрелости, с ее мудростью и пониманием временных перемен. Книга прекрасно передает сложность человеческих отношений и ощущение безвозвратности времени.

<p>Сергей Данилов</p><p>Любовный рингтон</p><p>Предвидение</p>

1

Давно я не восторженный юнец,

Теряет широту душа в морщинах.

Смазливый облик в зеркале – хитрец –

Фатально растворяется в сединах.

В моих глазах застыла пустота,

Темнеет взгляд потушенною свечкой.

Горюю я – хиреет красота,

Волнуюсь – жизнь окончится осечкой.

2

Ждут впереди тоскливые заботы,

Морока бесполезной суеты,

Мгновенья благодетельной работы,

Минорный марш оркестра и цветы.

Не будет встреч и дружеских объятий,

Влюблённости и страсти ассорти,

Из памяти мучительных изъятий

Интимных слов, последнего «прости».

<p>Расписанья – электричкам, поездам и самолётам…</p>

Расписанья – электричкам, поездам и самолётам,

Встречи нервные, поспешные неловкие прощанья…

Это просто машинистам, стюардессам и пилотам –

Обещанья выполняются на дальних расстояньях.

В сероглазой мгле высоко светят звёзды над Москвою.

Им на небе одиноко, как и мне порой с тобою.

<p>В круге мирозданья</p>

Как приходят чувства,

угасают страсти?

То светло и густо,

то гнетут напасти.

Обожанье – это

знак, грядёт опала?

Не найти ответа,

рая, идеала.

Подозренья – норма

или наказанье?

Часто правит форма,

а не содержанье.

Лавры и поминки,

тайные желанья –

Жалкие песчинки

в круге мирозданья.

Жизнь сиюминутна

и, к несчастью, бренна,

Перспектива смутна.

Творчество – нетленно.

<p>Зрелость</p>

Года изменяют акценты –

Проходит желанье интриг,

Уже не активны ферменты,

Всё больше прочитанных книг.

Обычные радостны вещи:

Без пафоса, лести слова,

Неярко горящие свечи,

Округлая форма стола,

Пастель, а не броскость акрила,

Ржаной незатейливый хлеб,

Пахучая сладость кадила,

Очаг, не безбожный вертеп.

Корабль-диван на приколе,

Ржавеют обид якоря.

Пустынно на жизненном моле.

Любви пересохли моря.

<p>Безвозвратность</p>

Возлюбленным бывшим звонить ни к чему,

Встречаться с минувшим опасно.

Одна много лет ощущает вину,

Другой существует прекрасно.

Один через годы бредёт не в себе,

Терзается, молит в надрыве.

Вторая вполне благодарна судьбе,

Не помнит о грубом разрыве.

Один воскрешает волшебную связь,

Которая канула в Лету.

Другая над прошлым смеётся, кривясь,

Забыла про верность обету.

С любовью одна вспоминает места,

Где губы сливались с губами.

Второму её неприятны уста –

Расстались давно, со слезами.

По старым дорогам бродить ни к чему,

Лечите сердечные раны.

Нельзя возродить отношений весну,

Нестойки и кратки романы.

<p>Странная пара</p>

Иссяк романтики порыв,

Обыденность храпит на троне.

Усталость, чувства притупив,

Зевает буднично в короне.

Ты ускользаешь день за днём,

Скупы холодные объятья.

Мы странно смотримся вдвоём –

В надеждах, стёртых, словно платья

У обделённых и сирот.

Безлики сутки, бестолковы.

Страстей утих водоворот,

Поражены любви основы.

<p>Одиночество</p>

Годы мчатся подобно стремнине,

Не осталось друзей и подруг,

Прежних радостей нет и в помине,

Пуст беспечной весёлости круг.

Одиночество давит на спину,

Грудь сжимает, дышать не даёт.

Скоро бремя земное я скину,

И душа унесётся в полёт.

Люди часто уходят бесследно –

Быстротечна мирская молва.

Путь поэта закончу победно –

Обо мне будет память жива.

<p>Терпимость</p>

Терпимость витает повсюду,

Объём заполняет собой.

Предателя, злого иуду,

Готов я пустить на постой.

Меня оскорбляет стабильно

С серьгою в носу продавец.

А я наблюдаю умильно,

Покорства смешной образец.

Сношу укоризны, наветы,

Ехидные взгляды врагов,

Приемлю дурные советы,

Жене подчиниться готов,

Давно не встреваю в дебоши,

Смирясь, не иду на конфликт.

Подобно шагреневой коже,

Сжимаюсь, безвольный реликт.

Ушла залихватская удаль.

Закончился жизни запал.

Не жду от реальности чуда,

Поскольку смертельно устал.

<p>Время-ластик</p>

Цвели курортные романы,

Мы флиртовали, не скупясь.

Пленяли нас самообманы,

Лиричных фраз сплеталась вязь.

Но время мчится безоглядно,

Виски надменно серебря.

Теперь безмолвие отрадно:

Не май, а всхлипы ноября.

Мы исчезаем постепенно,

Стирает время-ластик нас:

В прошедшем щегольски, отменно

Смотрелись в профиль и анфас –

Сейчас лоснимся и потёрты,

Из глаз исчез лукавый блеск.

Привыкли прозябать в комфорте

И видеть в юности гротеск.

<p>Угасание</p>

Лицо ко всему безучастно,

Угрюмость во взгляде сквозит.

Течение мыслей ненастно,

Потерян былой аппетит.

Друзья угасают смиренно,

Когда наступает их час.

Любовь умирает мгновенно,

Циничными делая нас.

Привычны лишенья, утраты,

В инфарктовых шрамах душа.

Солидней в аптеках затраты,

Чтоб жить в тишине, не греша.

<p>Усталость</p>

Усталость чугунною цепью сковала,

Липучи объятья дивана.

Засалены бурных страстей покрывала,

Аптекой воняет нирвана.

Весенней капелью срываются годы,

Стремительны десятилетья.

Не помнятся чётко партнёры и моды,

В беседах царят междометья.

Далёко начало, пусты арсеналы.

Стихает дыхание жизни.

Бессильно плетёмся, забыв про анналы,

К помпезной бессмысленной тризне.

<p>Блеск и нищета олигарха</p>

Есть в активах Василия замки,

Виноградники, яхты, дворцы.

Посещают его куртизанки,

Депутаты, министры-глупцы.

Обожает он блеск бриллиантов,

Шум богемы, имперский размах,

За окном бой кремлёвских курантов,

Окружения зависть в глазах.

Но бывает пора передышки –

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.