Любовь по-гималайски

Любовь по-гималайски

Дерек Бенфилд

Описание

В комедии Дерека Бенфилда "Любовь по-гималайски" читатели встретятся с забавной и трогательной историей Сары и Пита. Их отношения переплетаются с неожиданными ситуациями, связанными с поездкой в Гималаи. Книга полна юмора и легкого повествования, раскрывая характеры главных героев и их сложные взаимоотношения с близкими. Сара, обаятельная молодая женщина-романтик, и Пит, приятный мужчина, сталкиваются с трудностями в общении и решении повседневных проблем. Книга высмеивает типичные ситуации и проблемы в любовных отношениях, предлагая читателям забавный и увлекательный сюжет.

<p>Дерек Бенфилд</p><p>Любовь по-гималайски</p>

First Things First by Derek Benfield

Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова

Действующие лица:

Сара— обаятельная молодая женщина-романтик.

Пит— приятный мужчина средних лет, не мыслящий жизни вне брака.

Маргострогая мать, ей за шестьдесят.

Джордж— друг Пита.

Джессика привлекательная замужняя женщина себе на уме.

Алан — симпатичный мужчина лет сорока пяти, любитель «слабого пола».

<p>Действие первое</p>

Гостиная в доме Пита и Сары. Дом расположен в пригороде большого города.

На сцене никого. Звонит телефон. Замолкает, потом звонит снова. Вбегает Сара и снимает трубку.

Сара. Да-да? А — Изабель! Как раз собиралась позвонить тебе. К сожалению, сегодня ничего не получится (Вздыхает.) Да, сама ужасно расстроилась. Несчастный случай и глупый такой. Споткнулась, упала и растянула связку у самой лодыжки. (Страдальческим тоном.) Да, болит ужасно! Ступить не могу!

Шум подъезжающего автомобиля. Сара тут же прекращает разговор.

Извини, позже позвоню! Пока!

Кладет трубку и быстро со стыдливым видом подбегает к дивану. Ложится на диван, вытягивает «больную» ногу. Берет в руки журнал.

Из прихожей появляется Пит. В руках у него бутылка вина, лэптоп (ноутбук) и вечерняя газета. Кладет вещи на стол, снимает пальто и, чтобы повесить его, вновь идет в прихожую. Быстро возвращается и, увидев Сару, замирает на месте. На лице удивление.

Пит. Ты дома!?

Сара(не отрываясь от журнала, слегка обиженно). Да, и я в нем живу.

Пит. Конечно, конечно. Но ведь ты собиралась в гости. И вдруг ты на диване. Что случилось?

Сара. Да, на диване. Да еще с ногой. (Продолжает читать.)

Пит. Я думал, ты уже в ванной. (Разбирает вещи.)

Сара. На диване я.

Пит. Оно и видно. Лежишь, да еще ногу вытянула.

Сара. Вот именно. И журнал читаю.

Спокойно перелистывает страницу.

Пит. А, может, встанешь с дивана? Время-то поджимает.

Сара(спокойно). И не собираюсь.

Пит. Это почему же?

Сара. Планы изменились.

Пит(подходит к ней). Как? В последнюю минуту?! Изабель же ждет тебя.

Сара. Да, я знаю.

Пит. Так, вставай и одевайся! (Смотрит на часы.) На ванну времени уже нет.

Сара. Не могу.

Пит. Без ванной?

Сара. Одеться. (Переворачивает страницу.)

Пит. Ты же ее знаешь. Раз договорились…

Сара(со страдальческим видом). Все равно не могу!..

Пит(с улыбкой). Что с тобой сегодня? Это не могу, то не могу. Ты же сама так хотела поехать к ней.

Сара. Очень. Но не могу. (Слегка дуется.)

Пит. Ты же договаривалась за неделю!

Сара. Это ничего не меняет.

Пит(игриво). Ясно. Не в настроении, да?

Сара. Причем тут настроение?

Пит. Ну, когда дуешься, жалость к себе накатывается. Так, да? Почему не едешь?

Сара(театрально). Потому что сломала ногу!

Пит. Ой, радость моя! Сказала бы сразу!

Подходит к ней с сочувственным видом.

Сара. А ты и не спрашивал.

Тот пристально смотрит на ее ногу.

Пит. А повязку почему не наложила?

Сара. Обошлась.

Пит. При сломанной ноге?

Сара(теряя терпение). Ну, это… не совсем перелом.

Пит(с улыбкой). Ясно. Это все настроение. Нагнетаешь на себя.

Сара. Да не ногу — лодыжку!

Пит. Которую?

Сара(показывая рукой). Вот эту! Которая на диване лежит!

Пит. И ты ее сломала?

Сара. Ну… не совсем…

Пит. Не сломала ни ногу, ни лодыжку?

Сара. Нет… (Как бы оправдываясь.) Я ее подвернула. Так что встреча отменяется.

Пит. Но ведь она ждет тебя.

Сара. Уже нет.

Пит. Еще с утра.

Сара. Ну, она… звонила. Я ей все рассказала.

Пит. Доковыляла до телефона?

Сара виновато прячет глаза.

Сара. Миссис Трандл подала мне аппарат.

Пит. А потом на место поставила. (Указывает на телефон.)

Похожие книги

46 интервью с Пелевиным. 46 интервью с писателем, который никогда не дает интервью

Виктор Олегович Пелевин

46 интервью с Виктором Пелевиным, собранные с сайта pelevinlive.ru и дополненные расшифровкой двух видеоинтервью. В этих интервью Пелевин делится своими мыслями, взглядами на литературу, творчество и жизнь. Представлены в удобном формате fb2. Материал охватывает широкий спектр тем, от личных воспоминаний до политических и философских размышлений. Интервью отражают уникальный стиль и иронию Пелевина, характерные для его произведений.

Слухи

Анна Годберзен, Хэйди Перкс

В маленьком городке Клируотере разворачивается загадочное исчезновение Анны Робинсон. Подруги Анны рассказывают противоречивые версии случившегося, и полиция медлит. Грейс Гудвин, подруга детства Анны, возвращается в город и начинает собственное расследование. В атмосфере нарастающего напряжения и сплетен, раскрываются неожиданные тайны и секреты. Это захватывающий детективный триллер с элементами комедии, где каждый персонаж хранит свои тайны, а истина скрыта за завесой слухов. В романе исследуется природа дружбы, которая может обернуться предательством, и как далеко может зайти человек, чтобы защитить себя.

Театр

Тирсо де Молина

Тирсо де Молина, ключевая фигура испанского театра XVII века, предвосхитил некоторые тенденции в развитии испанской драмы. Его комедии, отличающиеся острым юмором и сильными женскими образами, представлены в этом сборнике. Включая "Антона Гарсия", "Мари-Эрнандес, галисийка", "Благочестивая Марта", и другие, сборник "Театр" предлагает глубокий взгляд на творчество этого выдающегося драматурга. Первое русское издание собрания комедий Тирсо де Молина.

Билокси-блюз

Нил Саймон

«Билокси-блюз» — это остроумная и трогательная история о группе американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой войны. Они проходят подготовку перед отправкой на европейский фронт и сталкиваются с трудностями армейской жизни, от невкусной еды до острот сослуживцев. Главные герои, попавшие под командование сержанта Мэрвина Дж. Туми, должны осмыслить и смириться с неизбежностью войны. Эта комедийная драма, написанная Нилом Саймоном, полна юмора и драматизма, раскрывая характеры солдат и их переживания перед лицом войны. История, написанная в форме диалогов, показывает жизнь солдат в армейской учебке, их взаимоотношения и борьбу с трудностями.