Лучшие застольные песни

Лучшие застольные песни

Людмила Мирославовна Безусенко

Описание

Этот сборник включает в себя популярные музыкальные произведения разных жанров – народные песни, частушки, романсы и русский шансон. Эти песни проверены временем и по-прежнему актуальны для веселых застолий, корпоративных вечеринок и отдыха на природе. Сборник создан для широкого круга любителей песенного творчества, предлагая разнообразные музыкальные образы и настроения. В нем представлены как народные песни, так и авторские произведения, с указанием авторов слов и музыки. Откройте для себя новые возможности для песенного общения и наслаждения музыкой!

<p>Лучшие застольные песни</p><p>(Сост. Л. М. Безусенко)</p><p>Народные песни</p>

Песенная поэзия возникла и развилась задолго до появления письменной литературы. Несомненно, что народные лирические песни существовали уже в Киевской Руси, хотя их первые отдельные записи относятся лишь к XVII веку. Древнее их происхождение подтверждается и содержанием наиболее старинных из них, в которых нашли отражение черты народной жизни, характерные для древнерусской эпохи.

Мы попытались представить собрание самых лучших и характернейших образцов русской песни. Это, разумеется, лишь небольшая часть несметного духовного богатства нашего народа. Думаем, что знакомство с ней способно доставить каждому глубокое эстетическое наслаждение. Нелишним будет отметить, что народные песни всегда являлись тем богатейшим материалом, на основе которого развивалось творчество русских композиторов. Поэтому в сборнике представлены некоторые авторские песни, в них указано, чьи слова и музыка.

Пойте! И тогда мир станет казаться вам более совершенным, более красивым, более богатым.

<p>Из-за лесу, лесу темного</p>

Из-за лесу, лесу темного,

Из-за садику зеленого,

Из-за садику зеленого

Вылетало стадо лебединое.

Вылетало стадо лебединое,

А другое стадо серых гусиков,

А другое стадо серых гусиков.

Отставала лебедушка

Прочь от стада лебединого,

Прочь от стада лебединого.

Приставала лебедушка,

Приставала лебедушка

Что ко стаду серых гусиков,

Что ко стаду серых гусиков.

Начали ее гуси серые клевать.

– Не щиплите меня, гуси серые,

Не щиплите меня, гуси серые.

Не сама я к вам пристала,

Не сама я к вам пристала.

Занесло меня погодою,

Что погодою, вихрем буйным!

Приставала девушка к молодушкам,

Начали ее молодушки корить, бранить.

– Не корите меня, молодушки,

Не корите меня, молодушки.

Не сама я к вам пристала,

Не сама я к вам пристала,

Завезли меня кони лихие

Александра свет Ивановича!

<p>Не было ветру</p>

Не было ветру,

Не было ветру —

Вдруг навянуло,

Вдруг навянуло.

Не ждала гостей,

Не ждала гостей —

Вдруг наехали,

Вдруг наехали.

Полон дом,

Полон дом

Вороных коней,

Вороных коней.

Полны горницы,

Полны горницы

Молодых гостей,

Молодых гостей.

Полны светлицы,

Полны светлицы

Красных девушек,

Красных девушек.

Подломилися,

Подломилися

Сени новые,

Сени новые

С частым-мелкими,

С частым-мелкими

Перерубами,

Перерубами.

Расплакалась,

Расплакалась

Душа-Варюшка,

Душа-Варюшка.

Унимает ее,

Унимает ее

Родная матушка,

Родная матушка:

– Не плачь ты,

Не плачь ты,

Душа-Варюшка,

Душа-Варюшка.

Я сострою тебе,

Я сострою тебе

Сени новые,

Сени новые

С частым-мелкими,

С частым-мелкими

Перерубами,

Перерубами!

Разломила,

Разломила

Золоту чару,

Золоту чару

С дорогим камнем,

С дорогим камнем

Лазоревым,

Лазоревым.

– Не плачь ты,

Не плачь ты,

Душа-Варюшка,

Душа-Варюшка.

Я куплю тебе,

Я куплю тебе

Золоту чару,

Золоту чару

С дорогим камнем,

С дорогим камнем

Лазоревым,

Лазоревым.

<p>По саду иду</p>

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.