
Лизанькин сон (сказка)
Описание
Эта сказочная история о маленькой девочке Лизаньке, которая, сидя на подоконнике в зимнее время, погружается в мир фантазии. Она видит удивительные существа и чудовища, а также вспоминает истории своих предков. В этой поэме автор описывает сказочный мир, наполненный волшебством и тайнами, которые оживают в воображении девочки. Сказка оставляет ощущение тепла и уюта, погружая читателя в атмосферу зимней сказки.
Содержание поэмы: I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
За окошком вьюга злится,
Гасят свечи все в домах…
Что же Лизаньке не спится
На подушке в кружевах?
На дворе буран и холод,
Что блестишь, проказник-глаз?
Вот сейчас задвину полог,
Темно-розовый атлас!
Спать пора хорошим детям!
Хмуря брови, ждет суров
Старый дедушка в портрете,
Кавалер всех орденов.
Ждут и куклы на камине,
Глянь - с улыбкой смотрят вниз
Виконтесса[1] в кринолине[2]
И напудренный маркиз.
Сон сморит и скоро-скоро
Для моей Елисавет
Эти куклы из фарфора
Протанцуют менуэт[3].
На дворе мороз трескучий,
На дворе мороз скрипучий…
Примечания:
[1] Виконт, виконтесса, так же, как и маркиз - титулы, но не русские: такие же, как наши князья или графы. Вероятно в воображении Лизы е статуэтки наделены нерусскими титулами потому, что сами раскрашенные фарфоровые фигурки чаще привозились в XVIII из Европы.
[2] Кринолин - длинное платье с таким широким подолом, что его приходилось натягивать изнутри на специальные обручи. С кринолинами носили огромные прически из собственных и накладных волос, украшенные цветами, лентами, и много чем еще. А пудрили тогда не лицо, а волосы.
[3] Менуэт - медленный бальный танец.
Помнишь, Лизанька, когда-то
Старый дедушка был жив,
Клал всегда в карман халата
Табакерку, что мотив
Менуэтный тот играла
Величаво причудной,
Если крышку поднимала
Ты проказливой рукой.
Дед, бранясь с суровой миной,
Гладил локоны твои,
Вспоминал Екатерину[1]
И турецкие бои.
И блистательную залу,
Где средь пудреных голов,
Свою Нину повстречал он,
Постук красных каблучков,
И розан[2] в прическе белый,
«Мне вручить его молю!»,
И пленительно-несмело
Изреченное «люблю»…
На дворе мороз трескучий,
На дворе мороз скрипучий…
Примечания:
[1] Екатерину - конечно, императрицу Екатерину Великую, очень долго царствовавшую во второй половине XVIII столетия.
[2] Розан - цветок розы, роза. Какие еще слова в стихотворении отличаются от наших.
В окнах спущены гардины,
В двух трехсвечниках огонь,
Александру нет причины
Спать: война не терпит сонь!
Соскочив с кровати на пол,
Пусть все в доме крепко спят!
Под своим поднятым флагом
Принимает он парад.
Разноцветные мундиры,
Ментик, ташка, доломан…
Эй, драгуны, кирасиры[1]!
Бъет военный барабан!
На часах стоять как надо!
Александра вспыльчив нрав…
Оловянные солдаты,
Шпага в маленьких ножнах
На боку у генерала
С белых Альп седых высот
Вас на битву посылала
За отечество вперед!
На часах стоять как надо!
Генерала вспыльчив нрав…
С ним испанскую Армаду
Вы громили на морях[2].
Левой! Фрунт! Взирайте грозно!
Мимо шкапу! За кровать!
Генерал решит серьезно
С кем сегодня воевать.
На дворе мороз трескучий,
На дворе мороз скрипучий…
Примечания:
[1] Ментик, ташка, доломан - части мундира. Драгуны, кирасиры - названия частей русского войска. Еще были и уланы, и гусары. И все они были по разному вооружены и по разному одеты. В конных частях старались даже лошадей подбирать в масть - например: рыжие лошади к синим мундирам. Честное слово, современная армия выглядит не так красиво!
[2] В XVIII веке все восхищались переходом знаменитого полководца Суворова через непреступные альпийские горы. А с испанской Армадой, прежде непобедимым флотом, некогда сражались англичане. Проще говоря, Александр играет в сражения, о которых слышал или читал.
Где сугробы выше дома
Меж дерев метель метет,
Обитают в дуплах гномы,
Очень маленький народ.
И сварливы и веселы,
С серой лентой колпачки,
Темно-красные камзолы,
С бубенцами башмаки.
Мирны гномовы утехи:
Варят кашу с молоком,
Сытят мед, сластят орехи,
И танцуют вечерком.
А к соседям выезжая,
Нарядяся кто как мог,
Пару зайцев запрягают
В разукрашенный возок.
- Ой, - галдят в ветвях сороки, -
Гномы, гномы, ждать беды!
Генерал ведет жестокий
Оловянные ряды!
Подбородок вздернут гордо,
Золоченый эполет,
Кудри - мягки, профиль - твердый,
Генералу - восемь лет.
Ему жалость незнакома,
Ему слезы не нужны…
Победить он хочет гномов,
Хочет с гномами войны.
На дворе мороз трескучий,
На дворе мороз скрипучий…
В страхе Лизанька проснулась:
Что мне делать, как мне быть?
Босиком к дверям метнулась,
Поплотнее их закрыть,
Достает тальму[1] из шкапу,
Лепесточки-башмачки,
Только думает со страхом:
До чего ж они легки!
Реверансы[2] делать чтобы,
Лучше этих не найти!
Но по лесу, по сугробам,
Верно трудно в них пройти?
Я свечу найду витую,
С ней пойду искать в лесу.
Бедных гномиков спасу я!
Как - не знаю, но спасу!
Дверь на низ скрипнула малость:
Тихо-тихо!.. в доме спят…
Так пройти, чтоб всем казалось,
Будто мышки тут шуршат…
Подобрав подол рукою,
На высоких каблучках,
По ступеням Лиза сходит,
Отворяет дверь в сенях…
На дворе мороз трескучий,
На дворе мороз скрипучий…
Примечания:
[1] Тальма - женская накидка.
[2] Реверанс - торжественный и очень красивый поклон, иногда являвшийся фигурой танца.
Ах, как вязнут ножки в снеге!
Страшно Лизаньке одной…
Ясны звезды в черном небе,
Огонек свечи - живой.
Гадкий, злой, противный ветер!
Не гаси мою свечу!
Мне она в дороге светит,
Я с ней гномиков ищу!
Огонек свечи веселой,
Мой любезный милый друг…
Деревищи черны, голы,
Тянут к Лизе ветви рук.
Я пугаться вас не стану!
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
