
Легенда о двойниках
Описание
В семействе де Сальянти витает шлейф тайн и смертей. Пятеро прекрасных братьев являются мечтой всех девушек Англии, но никому не удается завоевать их сердца. Кристина Петрова решает стать первой, но в борьбе за сердце Адриана де Сальянти она узнает о старинном проклятии, связанном с ее семьей. Роман Лии Сальваторе погружает читателя в мир интриг, страстей и загадок. История о том, к чему может привести одна-единственная ошибка, полная драматизма и романтических переживаний.
ГЛАВА 1: Да здравствуют маленькие города!
Карета медленно ехала по широкой, мощеной брусчаткой, дороге небольшого провинциального города Каррен-Хилз.
Усталые, серые в яблоках, лошади неторопливо переставляли ноги, низко склонив свои лохматые головы.
Колеса кареты дребезжали, когда она подпрыгивала на ухабах. И вместе с этим дребезжанием из окошка, прикрытого легкой занавеской, доносилась тихая женская ругань.
Видимо, владелице не нравилось, когда все внутри сотрясалось.
– Ох и надело же мне здесь сидеть… – проворчала владелица кареты, высунув из окошка нежную белую ручку в кружевной перчатке. – Когда мы уже приедем?
– Не нервничай, Кристэль… – отвечал ей еще один голос, не такой легкомысленный, а более глубокий и звучный. – Осталось немного.
– Еще не приехали, а я уже жду не дождусь, когда мы отсюда уедем, – проворчала девушка.
Рука убралась обратно в карету, а занавеска задернулась.
– Зачем тогда мы сюда вообще едем? – проворчал второй голос. – Остались бы в Италии. Нет, тебя сюда потянуло.
– Ох, Пейдж, ты же знаешь: я не люблю долго сидеть на одном месте. В Италии мне стало скучно. Вот мы и едем сюда.
– Но почему именно сюда?! – страдальчески протянула Пейдж.
– Но ты же сама вытянула из мешочка этот город! – возмутилась Кристэль.
Занавеска опять отдернулась, и на пыльную ухабистую дорогу улетел кружевной платочек, а в руке девушки удобно расположился веер.
– Надеюсь, мы здесь не задержимся надолго.
– О, помилуй, Пейдж… конечно нет. Мне понадобится меньше месяца, чтобы влюбить в себя всю местную знать, рассорить их всех между собой, выставить себя страдающей несчастной девушкой, возможно, даже инсценировать собственную смерть, и оставить их всех у разбитого корыта.
Пейдж хмыкнула.
– Да, это развлечение тебе не скоро надоест.
Рука опять спряталась в карете, раздался глухой шлепок: веер упал на пол, и вот уже из окна выглядывает голова владелицы, совершенно милая очаровательная голова, обрамленная тугими локонами цвета золотистого каштана, на которых покоилась светло-зеленая шляпка с вуалеткой.
– Где мы едем? – требовательно спросила владелица у кучера, прищурив черные глаза.
– Мы уже почти на месте, мисс Кэмбелл,– почтительно ответил кучер. – Минут через двадцать будем на месте.
Кристэль спряталась в карете, проворчав что-то нелестное на счет маленьких городков и их глупых обитателей.
– Ну, хотя бы виды здесь красивые… – попробовала успокоить подругу Пейдж. – Природа, лес.
– Ты знаешь, меня это мало интересует, – неуверенно пробормотала Кристэль, окидывая взглядом вид, открывавшийся из окна кареты.
Ряды молодых стройных деревьев, обрамленных юной светло-зеленой листвой, кустарник, вьющийся вокруг корней деревьев и мелкую щеточку травы, в которой запутались венчики полевых цветов.
– А как переводится Каррен-Хилз? – неожиданно заинтересовалась Кристэль.
– Не знаю, – Пейдж пожала плечами. – А это так важно? Спросишь у кого-нибудь.
Кристэль опять высунулась из окна кареты, которая в этот момент подпрыгнула на ухабе, и больно стукнулась головой об окошко.
– Нельзя ли ехать осторожнее? – сердито воскликнула девушка. – И побыстрее! Я очень устала!
Кучер ударил кнутом лошадей, те подняли головы и зашагали быстрее.
– Так-то лучше, – удовлетворенно сказала Кристэль и опять спряталась в карете.
– Чем ты займешься в городе? – спросила она у подруги.
– Наверное, займусь изучением местных легенд и достопримечательностей, – с ноткой обиды в голосе сказала Пейдж. – У тебя ведь никогда не хватает на меня времени.
– Ну, прости меня… – покаялась Кристэль. – Обещаю вскоре исправиться.
– После этого города?
– Ага. Честное слово.
Так они и въехали в город, постоянно болтая.
Ухабы заезженной пыли сменились каменистой брусчаткой, и копыта подкованных лошадей застучали громко и звонко.
Кристэль накинула на лицо вуалетку и, не отрываясь, смотрела в окно. Город был не таким уж и плохим. Каменные дома пестрили зелеными газонами, каменными статуями, узорными заборами и аккуратными слугами.
– Который дом мой? – нетерпеливо спросила Кристэль у Пейдж.
– Двести восемнадцатый.
– А это какой? Сто восемьдесят четвертый?
Кристэль принялась отсчитывать, желая увидеть свое новое жилище до того, как выйдет из кареты.
– Ах, какая прелесть! – вскричала она, когда, наконец, их карета поравнялась с двести восемнадцатым домом. – Пейдж, ты просто умница!
– Я же знаю твой вкус, – скромно улыбнулась подруга. – А ты помнишь нашу легенду?
– Конечно, – кивнула Кристэль, разглядывая белокаменный фасад своего дома, украшенный резьбой и лепниной. – Две сестры-сироты, прямиком из Италии, продали единственное имение их разорившегося умершего отца и переехали в маленький английский городок. – Ее внимание переключилось на искусно вырезанные садовником фигуры из небольших карликовых деревцев, железные скамеечки с изогнутыми ножками и небольшой фонтан.
– Смотри не забудь. А то будет как в Лондоне.
– Ох, не напоминай… – скривилась Кристэль. – Не хочу даже слышать об этом городе.
– Сама виновата, – проворчала Пейдж. – Не надо было ухлестывать за принцем…
Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Капитан спецназа Дмитрий Литвин, получив тяжелую травму, вынужден переосмыслить свою жизнь. Он уезжает в глушь, пытаясь справиться с последствиями и забыть о прошлом. Встреча с подругой детства, Татико, заставляет его задуматься о потерянном времени и о том, как изменилась его жизнь. В романе "Разбуди меня (СИ)" сочетаются элементы экшена, любовной истории и переживаний героя, столкнувшегося с непростой ситуацией. История Танго из "Инструкторов" в новой главе.

Связанные долгом
Данте Босс Кавалларо, на пороге руководства чикагской мафией, ищет жену. Выбирает Валентину, женщину, скрывающую тайну своего прошлого брака. Валентина, потерявшая мужа, вынуждена скрывать свою тайну, опасаясь разоблачения. Встреча двух сильных личностей, запутавшихся в сети интриг и страстей. Их брак – это борьба за власть, любовь и выживание в жестоком мире мафии. В этом романе переплетаются страсть, тайны и борьба за выживание.

Та, что подарила сына
Демьян Тарисов, влиятельный председатель "РоссБанка", постоянно сталкивается с женщинами, заявляющими о беременности от него. Каждая из них оказывается лжецами. Но когда он получает фото ребенка в анонимном конверте, его охватывает глубокое волнение. Кто воспитывает его сына? Этот интригующий любовный роман погрузит вас в мир страсти, тайны и неожиданных поворотов. В нем переплетаются мотивы власти, богатства и поиска истины. Главный герой – Демьян Тарисов, человек, привыкший к контролю и власти, вынужден столкнуться с неизвестностью и вопросом о своем отцовстве. Роман раскрывает темы любви, предательства, и поиска истины в современном обществе.

Тагир. Ребенок от второй жены
Ясмина, потерявшая брата и семью, вынуждена обратиться к Тагиру, бывшему возлюбленному и чужому мужу, чтобы спасти отца. В этом любовном романе переплетаются ненависть, боль, поиск справедливости и надежда на возрождение семьи. Прошлое преследует Ясмину, и она должна принять непростое решение, чтобы защитить своих близких. История о преодолении боли, мести и любви в сложных семейных отношениях.
