
Когда вы кого-то любите
Описание
В эпоху великих соблазнителей и строгих правил, маркиз Дарли, известный своими любовными похождениями, встречает леди Элспет Графтон, воплощение добродетели и верности. Их судьбы переплетаются в атмосфере светских балов и интриг, где страсть и долг сталкиваются в увлекательной борьбе. Роман о любви, верности и преодолении соблазнов в мире исторических любовных романов. Леди Элспет, несмотря на трудности в браке, находит силы противостоять соблазнам и оставаться верной себе. Маркиз Дарли, очарованный ее красотой и непоколебимостью, пытается покорить ее сердце, но столкновение их характеров и жизненных принципов создает захватывающий сюжет.
Ей не хотелось идти на этот бал. Впрочем, когда у нее вообще возникало желание посещать светские мероприятия в компании мужа?
И, тем не менее, идти пришлось. Потому что ее родители давно умерли, а брата надо стаять на ноги.
И она была готова пожертвовать всем, чтобы обеспечить Уиллу будущее.
Тоска охватывала ее всякий раз, когда она думала о причинах, толкнувших на ненавистное замужество. Впрочем, Элспет напомнила себе, что многие люди находятся в гораздо худших обстоятельствах, чем она. В конце концов, она выполняет свой долг, это ли не добродетель?
— Принеси мне еще бокал бренди, да поскорее. — Грубый оклик мужа вывел ее из раздумий.
Элспет нехотя вернулась в окружавшую ее действительность. Громкая музыка, скользящие в танце пары и уродливое лицо мужа, зло смотревшего на нее из инвалидного кресла. Она с трудом поборола страстное желание нагрубить в ответ и, покорно кивнув, отправилась выполнять поручение.
— Кто это? — Лорд Дарли с интересом смотрел на Элспет, покидавшую танцпол. — Черт возьми, да она настоящая красотка.
— Эта милашка — последняя жена Графтона.
— Еще одна? И сколько же их было у старого козла?
— Три.
Маркиз Дарли удивленно приподнял брови:
— Это та самая девица, что довела Графтона до инвалидной коляски?
— Именно. Полгода назад. — Виконт Стенхоп закатил глаза. — Это был громкий скандал.
— Насколько я помню, сердечный приступ настиг Графтона в брачную ночь.
— И леди Графтон так и осталась девственницей. Так, во всяком случае, говорят. Вот он за ней и следит, словно коршун. Бедняжка и шагу не может ступить без дуэньи.
— Графтон слишком стар для такой красотки, — промурлыкал маркиз, не отрывая глаз от Элспет. — Хотя, кажется, старик любит похвалиться своим приобретением, судя по глубине декольте его женушки. И где он ее нашел?
— Она — дочь простого викария. Совсем не в твоем вкусе, Джулиус. Из очень хорошей, но бедной семьи. Ей должно было отойти небольшое наследство, но в результате оно досталось кузине. К тому же у нее есть младший брат, которого надо ставить на ноги. Графтон узрел красавицу во время охоты рядом со своим поместьем. Остальное уже история. Кстати, она прекрасно держится на лошади, отец ее был прекрасным наездником.
— Был?
— Он умер, так же как и ее мать. Остался только брат, да и тот сейчас в Индии.
На лице маркиза заиграла улыбка.
— Значит, ей может понадобиться компания.
— Ты не оригинален, — сухо заметил Чарлз Лэмтон. — Ты, как и любой мужчина, кто хоть раз на нее взглянул, подумал о том же. Но подумай сам — даже если бы и существовала подобная возможность, хотя ее и нет, — захотел бы ты оказаться в одной постели с дочерью викария?
— Да будь она хоть дочерью кузнеца, мне все равно. Зная демократичные взгляды друга на партнеров по постели, виконт уточнил:
— Я имел в виду, она может оказаться ханжой.
— И это с таким-то цветущим телом? Я подозреваю, что ей не чужды плотские утехи.
Чарлз пожал плечами:
— Говорят, она высокомерно отвергает любые предложения.
Маркиз оторвал взгляд от спины Элспет и посмотрел на собеседника:
— Так что, к ней уже подкатывались?
— Конечно. Если бы ты по непонятным причинам не избегал высшего общества, то увидел бы, с каким блеском она появилась на балу у леди Ченвит, не говоря уже о ее сногсшибательном успехе в костюме Ифигении на карнавале у леди Портленд. Платье не скрывало ее роскошных форм, и старый Графтон в своем инвалидном кресле не отлипал от жены ни на секунду. Так что красотке пришлось отвергнуть всех кавалеров, приглашавших ее на танец. Но ты понимаешь, что под приглашениями подразумевалось нечто большее.
— Хм.
— Не трать времени понапрасну. Она неприступна. Хотя можешь, конечно, попытаться заплатить Графтону, чтобы посмотреть на нее, — саркастически заметил Чарлз.
Маркиз ухмыльнулся:
— Интересная идея. Старый скряга вполне на такое способен. С другой стороны, любезность и такт помогут мне завоевать доверие недотроги. Пожалуй, придется посетить Ньюмаркет на этой неделе.
— Только не говори мне, что будешь играть с ней в джентльмена. Я думал, тебя интересуют лишь скачки да пьяные пирушки. У леди Графтон, кстати, безупречная репутация. Обычно ты предпочитаешь дам иного толка.
— Она заинтриговала меня.
— Как и все остальные, — грубо заметил Чарлз. Но мужчины могли позволить себе не слишком церемониться друг с другом, так как дружны были еще с детства.
— Ну, не все мы влюблены в своих сводных сестер, — тут же парировал маркиз. — И согласись, сексуальность леди Графтон так и бросается в глаза. Такой пышной и красивой груди я не видел, пожалуй, со времен младенчества. Слушай, а она, случайно, не беременна от какого-нибудь смазливого сынка конюха? — В словах графа прозвучало разочарование.
— Вряд ли. Если только этот конюх — не лучший друг Графтона. Старый козел держит жену на коротком поводке.
— Да. Прямо как старый конюх Селину.
— Я был бы благодарен, если бы ты держал свои непристойные мысли при себе. — Чарлз продолжал страдать от преступной страсти.
Похожие книги

Помощница лорда Хаксли
Дом продали с молотка, денег почти не осталось, и с работой в столице туго. Но неожиданно появляется объявление лорда Хаксли, одного из самых богатых и загадочных аристократов Южного Уэбстера, о поиске помощника. Героиня, полная решимости, готова на всё, чтобы получить эту работу, но цена оказывается слишком высокой. В этом увлекательном историческом любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатель погружается в мир аристократических интриг и тайных желаний. Делия Росси мастерски описывает атмосферу эпохи, создавая яркие образы героев и захватывающий сюжет, который не оставит равнодушным ни одного читателя.

Навязанная жена
Властитель Маркленда, король Дитерикс, женится. Но его молодая жена, княжна Мариг, оказалась запертой в своей спальне во время свадебного пира. Что ждет ее в этом чужом и враждебном мире? В замке Кроншейд царит атмосфера роскоши и тайных интриг, где любовь и ненависть переплетаются в сложных отношениях. Король Дитерикс, окруженный придворными и наложницами, скрывает свои истинные намерения. Княжна Мариг, не знающая языка и обычаев королевства, пытается выжить в этом сложном мире. В романе показаны реалии средневекового общества, где судьба человека зависит от множества факторов, от политических интриг до личных желаний. В центре сюжета – борьба за счастье и выживание в мире, полном опасностей и неожиданностей.

Гувернантка для герцога
Александра Маунтбаттен, независимая и гордая американка, неожиданно становится гувернанткой для двух маленьких дочерей скандального лондонского повесы, герцога Чейза Рено. Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем он. Однако, Александра не собирается пасть жертвой его чар. Она намерена преподать ему хороший урок. В этом историческом любовном романе переплетаются интриги, страсть и неожиданные повороты судьбы. Встреча двух разных миров, где любовь и гордость сталкиваются в увлекательной игре.

Айрис
В романе "Айрис" Ли Гринвуд рассказывает о непростых отношениях Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, потерявшей состояние, и Монти Рандольфа, мужественного ковбоя. История полна неожиданных поворотов, страсти и приключений на фоне живописного Юга Техаса 1875 года. Айрис, столкнувшись с финансовыми трудностями и потеряв поддержку семьи, обращается за помощью к Монти. Но их отношения омрачены недоверием и прошлыми обидами. Роман исследует темы любви, потери, преодоления трудностей и поиска собственного пути в непростых жизненных обстоятельствах.
