Кентерберийские рассказы

Кентерберийские рассказы

Джеффри Чосер

Описание

Это первое в России полное академическое издание "Кентерберийских рассказов" Джеффри Чосера. В книге представлен перевод всех сохранившихся фрагментов, расположенных в соответствии с авторитетными рукописями. Дополнения включают лирику Чосера, а приложения – статьи о его творчестве и литературных параллелях с русскими писателями, такими как Гоголь, Толстой и Достоевский. Книга представляет собой ценный ресурс для исследователей и ценителей английской литературы.

<p>ЧОСЕР</p><empty-line></empty-line><p>Кентерберийские рассказы</p>РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУКЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ

Geoffrey

CHAUCER

The Canterbury Tales

Джеффри

ЧОСЕР

Кентерберийские рассказы

Издание подготовили

А.Н. ГОРБУНОВ, B.C. МАКАРОВ

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

В.Е. Багно (заместитель председателя), В.И. Васильев, А.Н. Горбунов, Р.Ю. Данилевский, Н.Я. Дьяконова, Б.Ф. Егоров (заместитель председателя), Н.Н. Казанский, Н.В. Корниенко (заместитель председателя), Г.К. Косиков, А.Б. Куделин (председатель), А.В. Лавров, И.В. Лукьянец, Ю.С. Осипов, М.А. Островский, И.Г. Птугикина, Ю.А. Рыжов, И.М. Стеблин-Каменский, Е.В. Халтрин-Халтурина (ученый секретарь), А.К Шапошников, С.О. Шмидт

<p>Кентерберийские рассказы</p><empty-line></empty-line><p>ПЕРВЫЙ ФРАГМЕНТ</p>ОБЩИЙ ПРОЛОГ

Здесь начинается книга Кентерберийских рассказов

Когда Апрель1 обильными дождями

Разрыхлил землю, взрытую ростками,

И, мартовскую жажду утоля,

От корня до зеленого стебля

5 Набухли жилки той весенней силой,

Что в каждой роще почки распустила,

А солнце юное в своем пути

Весь Овна знак успело обойти,2

И, ни на миг в ночи не засыпая,

10 Без умолку звенели птичьи стаи,

Так сердце им встревожил зов весны,

Тогда со всех концов родной страны

Паломников бессчетных вереницы

Мощам заморским снова поклониться

15 Стремились истово; но многих влек

Фома Бекет,3 святой, что им помог

В беде иль исцелил недуг старинный,4

Сам смерть прияв, как мученик безвинный.

Случилось мне в ту пору завернуть

20 В харчевню «Табард»,5 в Соуерке, свой путь

Свершая в Кентербери6 по обету;

Здесь ненароком повстречал я эту

Компанию. Их двадцать девять было.

Цель общая в пути соединила

25 Их дружбою; они — пример всем нам —

Шли поклониться праведным мощам.

Конюшен, комнат в «Табарде» немало,

И никогда в нем тесно не бывало.

Едва обильный ужин отошел,

30 Как я уже со многими нашел

Знакомых общих или подружился

И путь их разделить уговорился.

И вот, покуда скромный мой рассказ

Еще не утомил ушей и глаз,

35 Мне кажется, что было бы уместно

Вам рассказать все то, что мне известно

О спутниках моих: каков их вид,

И звание, и чем кто знаменит

Иль почему в забвенье пребывает;

40 Мой перечень пусть Рыцарь открывает.

Тот Рыцарь был достойный человек.7

С тех пор как в первый он ушел набег,

Не посрамил он рыцарского рода;

Любил он честь, учтивость и свободу;

45 Усердный был и ревностный вассал,

И редко кто в стольких краях бывал.

Крещеные и даже басурмане

Признали доблести его во брани.

Он с королем Александрию брал,8

50 На орденских пирах он восседал

Вверху стола, был гостем в замках прусских,

Ходил он на Литву, ходил на русских,9

А мало кто — тому свидетель Бог —

Из рыцарей тем похвалиться мог.

55 Им в Андалузии взят Алжезир10

И от неверных огражден Алжир.

Был под Лайасом он и Саталией

И помогал сражаться с Бельмарией.11

Не раз терпел невзгоды он и горе

60 При трудных высадках в Великом море.12

Он был в пятнадцати больших боях;

В сердца язычников вселяя страх,

Он в Тремиссене13 трижды выходил

С неверным биться, — трижды победил.

65 Он помогал сирийским христианам14

Давать отпор насильникам-османам,

И заслужил повсюду почесть он.

Хотя был знатен, все ж он был умен,

А в обхожденье мягок, как девица;

70 И во всю жизнь (тут есть чему дивиться)

Он бранью уст своих не осквернял —

Как истый рыцарь, скромность соблюдал.

А что сказать мне об его наряде?

Был конь хорош, но сам он не параден;

75 Потерт кольчугой был его камзол,

Пробит, залатан, в пятнах весь подол.

Он, возвратясь из дальнего похода,

Тотчас к мощам пошел со всем народом.

С собой повсюду сына брал отец.

80Сквайр15 был веселый, влюбчивый юнец

Лет двадцати, кудрявый и румяный.

Хоть молод был, он видел смерть и раны:

Высок и строен, ловок, крепок, смел,

Он уж не раз ходил в чужой предел;

85 Во Фландрии, Артуа и Пикардии16

Он, несмотря на годы молодые,

Оруженосцем был и там сражался,

Чем милостей любимой добивался.17

Стараньями искусных дамских рук

90 Наряд его расшит был, словно луг,18

И весь искрился дивными цветами,

Эмблемами, заморскими зверями.

Весь день играл на флейте он и пел,

Изрядно песни складывать умел,

95 Умел читать он, рисовать, писать,

На копьях биться, ловко танцевать.

Он ярок, свеж был, как листок весенний.

Был в талию камзол, и по колени

Висели рукава. Скакал он смело

100 И гарцевал, красуясь, то и дело.

Всю ночь, томясь, он не смыкал очей

И меньше спал, чем в мае соловей.

Он был приятным, вежливым соседом:

Отцу жаркое резал за обедом.

105 Не взял с собою рыцарь лишних слуг,

Как и в походах, ехал он сам-друг.

С ним Йомен19 был, — в кафтане с капюшоном;

За кушаком, как и наряд, зеленым

Торчала связка длинных, острых стрел,

110 Чьи перья йомен сохранять умел, —

И слушалась стрела проворных рук.

Похожие книги

Отверженные

Виктор Гюго, Джордж Оливер Смит

Виктор Гюго, гениальный французский писатель, в романе "Отверженные" создает масштабную картину французской жизни начала XIX века. Роман раскрывает сложные судьбы героев, переплетенные неожиданными обстоятельствами. Центральной идеей является путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни. Этот шедевр литературы полон драматизма, интриги и глубокого философского подтекста. Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Цветы для Элджернона

Дэниел Киз, Дэниэл Киз

«Цветы для Элджернона» — завораживающая история о Чарли Гордоне, простом человеке с ограниченными умственными способностями, который становится участником эксперимента по повышению интеллекта. Роман, написанный Даниэлом Кизом, поднимает сложные вопросы об ответственности ученых за последствия своих экспериментов и о важности человеческих отношений. Произведение, претерпевшее много изданий, посвящено теме ответственности ученого за эксперименты над человеком. История Чарли, его переживания и борьба за самопознание, наполнены глубоким смыслом и трогательной искренностью. Роман исследует не только научные аспекты, но и социальные и психологические проблемы, связанные с интеллектуальными способностями и обществом.

Адская Бездна

Александр Дюма

В психологическом романе "Адская Бездна" Александра Дюма, действие которого происходит в Германии с 18 мая 1810 по середину мая 1812 года, рассказывается об истории немецкого студенчества и тайного антинаполеоновского общества. Роман, являющийся первой частью дилогии, вместе с "Бог располагает!" образует захватывающее произведение, которое заставит вас задуматься о преступлениях и наказаниях. В нем описывается противостояние героев с бушующей природой и внутренними демонами. Противоречия и конфликты между персонажами, а также их столкновения с окружающим миром, создают драматичную атмосферу. История двух молодых людей, затерянных в бушующей стихии и тайных обществах, полна драматизма и интриги.

1984. Скотный двор

Джордж Оруэлл

Роман «1984» – мощный антиутопический шедевр, исследующий опасность тоталитаризма. В нем, как и в повести «Скотный двор», Оруэлл мастерски использует аллегорию, показывая, как идеи диктатуры и фашизма могут привести к катастрофическим последствиям. «Скотный двор» – это яркая сатира на человеческие пороки, где животные фермы олицетворяют различные типы людей в тоталитарном обществе. Оба произведения Оруэлла – это глубокий анализ власти, контроля и последствий подавления свободы. Они остаются актуальными и сегодня, заставляя задуматься о природе власти и ответственности личности в обществе.