Избранная лирика
Описание
Избранная лирика выдающегося узбекского поэта Захириддина Мухаммада Бабура. В этом сборнике представлены лучшие образцы его поэзии, включая газели, рубаи и другие жанры. Поэзия Бабура отличается глубокой содержательностью, художественной завершенностью и отражает сложный жизненный путь и мировоззрение автора. Читатели смогут познакомиться с произведениями, не вошедшими в предыдущие издания. Сборник представляет собой ценный вклад в изучение узбекской литературы XVI века и поэзии Востока.
АКАДЕМИЯ НАУК УЗБЕКСКОЙ ССР
ИНСТИТУТ РУКОПИСЕЙ им. X. СУЛЕЙМАНОВА
ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА ВОСТОКА
ЗАХИРИДДИН
МУХАММАД БАБУР
ИЗБРАННАЯ ЛИРИКА
Редко л ле гия : Абдурахманов Ф. А., Ахмедходжа-
ев Э. Т., Джаббаров Д. Д.,Каюмов А. П., Пармузин Б. С., Шагулямов И. Ш., Шамухамедов Ш. М.
Перевод с узбекского
В настоящее издание вошли газели, рубаи, двустишия и другие лучшие образцы поэтического наследия замечательного мастера слова Захириддина Бабура, внесшего весомый вклад в развитие узбекской литературы. В этой книге читателю предоставляется возможность ознакомиться с произведениями поэта, которые не вошли в издания прошлых лет.
Составитель Саидбек Хасанов.
Редактор Азиз Каюмов. Рецензент Л. Серикова.
Б 12
Бабур, Захириддин Мухаммад.
Избранная лирика: Пер. с узб. (Редкол. Абдурахманов Ф. А. и др.; Сост. и (предисл.) С. Хасанова). — Т.: Изд. ЦК КП Узбекистана, 1982 — 128 с. — (Избр. лирика
Востока.)
В надзаг.: АН УзССР. Ин-т рукописей им. X. Сулейманова.
Уз1
© Издательство ЦК Компартия Узбекистана. 1982.
ПОЭЗИЯ БАБУРА1 (1483—1530)
Захириддин Мухаммад Бабур — один из крупных представителей узбекской литературы XVI в. Он продолжил творческие традиции Низами, Хосрова Дехлеви, Лутфи, Навои. Произведения Бабура отличаются глубокой содержательностью и художественной завершенностью. Его сложный жизненный путь, противоречивое мировоззрение нашли свое отражение в богатом литературном и научном наследии автора, которое определяет его место в истории узбекской литературы.
Особое место среди его произведений занимает знаменитое «Бабур-наме» («Книга Бабура»). «Бабур-наме» — признанный образец узбекской классической прозы и выдающийся памятник узбекского литературного языка XV—XVI вв. Бабур свои мемуары писал простым, но в то же время блестящим, общедоступным языком, отличающимся исключительной лаконичностью. Это произведение как единственный в своем роде источник по истории народов Центральной Азии на протяжении столетий остается настольной книгой историков, этнографов, филологов, географов и представителей естественных наук. Поэтому-то с XVI в. его перевели на все культурные языки народов мира.
Кроме того, за свою недолгую жизнь Бабур создал небольшой сборник стихотворений, поэтические произведения «Мубаййан» («Комментированное») и «Рисолаи волидия» («Трактат родительский»), им разработано новое письмо под названием «Хатти Бобурий», он внес известный вклад своими трактатами в изучение аруза (системы стихосложения), рифмы, музыки и военного искусства.
В поэзии Бабур еще более усовершенствовал жанр газели и рубаи. Как прекрасный лирический поэт он сумел выразить все тонкости движений человеческих чувств. Его лирика — это гимн красоте и земной человеческой любви. Хотя его лирическое наследие по объему не очень велико, оно отличается широтой тематики, богатством изобразительных средств и совершенством стихотворных форм. Лирика Бабура включает в себя такие жанры, как газель, рубаи, кытъа, масневи, фард и муамма.
Одна из важных сторон поэзии Бабура состоит в том, что его стихи неразрывно связаны с историческими событиями и явлениями. Бабур смело выступал против пороков общества своего времени, разоблачал их тлетворное влияние. В стихах поэта подвергаются резкой критике недалекие служители религии, фанатичные шейхи и аскеты. Против их неуместных упреков и притязаний он направляет острие своего пера:
Добродетелен или порочен, влюблен или скромен я — Что за дело тебе-то, аскет? У меня своя воля есть.
(Перевод Р. Д. Морана)
Большое место в поэзии Бабура занимают мотивы любви к родной стране, тоски по родине. Тяжелые душевные переживания, порожденные разлукой с любимой родиной, выражаются в ряде рубаи-писем Бабура, как стон сердца:
Чужбина — клетка, в ней постыло все, немило, Давно моя душа, как птица, загрустила.
Что претерпел я здесь, мне трудно описать: Смывают слезы глаз с лица письма чернила.
(Перевод Н. И. Гребнева)
Нет родины и счастья боле нет, И ничего уж, кроме боли, нет. Я в этот край пришел своею волей, Его оставить силы воли нет.
(Перевод Н. И. Гребнева)
Чтобы по праву носить имя человека, считает поэт, необходимо быть достойным его высшего назначения. Быть правдивым, справедливым, по мнению Бабура, есть главный признак высокой нравственности.
Где-бы ты ни был, будь правдивым и справедливым.
Вспомнят люди: вот такой — ты был счастливым.
(Перевод С. Р. Хасанова)
Следуя традициям Алишера Навои, Бабур в своем творчестве ставит на первый план воспевание настоящего человека, возвеличивает его. Он призывает высоко ценить достоинство человека. По его мнению, интересы простых людей постоянно должны находиться в центре внимания:
Страною правя, чти людей труда, От них не отделяясь никогда.
Забудь свои пристрастья и обиды,
Внимай их бедам, а не то — беда.
(Перевод А. Наумова)
И в других своих произведениях на морально-этические темы Бабур на основе конкретных событий своей жизни и всего пережитого делает определенные поучительные выводы:
Я слышу снова шум пиров и пьяных драк — Подлунный мир, увы, походит на кабак.
Похожие книги

Язык птиц
Поэма "Язык птиц" Алишера Навои – это гимн сотворению мира и прославлению Бога. В стихах раскрывается величие и мудрость Творца, Его забота о творениях, от небесных тел до земных существ. Автор, используя метафоры и образы природы, создает атмосферу благоговения и восхищения перед Божественной красотой и гармонией. Стихотворение пронизано глубоким философским смыслом, затрагивая темы сотворения мира, жизни, смерти и судьбы.

Избранная лирика
Уильям Вордсворт, ключевая фигура английского романтизма, представил миру уникальную поэтическую интонацию, сочетающую интерес к повседневным впечатлениям с глубоким осмыслением их сущности. В своих стихах он обращается к природе родного Озерного края, судьбам простых людей и своему внутреннему миру. Вордсворт, вместе с Кольриджем, стал одним из основоположников "Озерной школы", разработав эстетическую программу, которая повлияла на развитие английской поэзии. Его творчество, полное задумчивости и лиризма, продолжает вдохновлять читателей и по сей день. Вордсворт – это не только мастер слова, но и тонкий наблюдатель жизни, умеющий найти вечное в сиюминутном.

Часть 2. Классическая поэзия
Эта часть китайской поэзии охватывает произведения от династии Хань до Сун, представленные в хронологическом порядке. Внутри каждой династии авторы упорядочены по времени создания произведений. В сборник включены исправленные ошибки распознавания символов (OCR). Он является ценным источником для изучения китайской поэзии разных эпох. Данная работа основана на материалах сайта chinese-poetry.ru, май 2023 года, и содержит переводы на русский язык.

Гуль и Навруз
Поэма "Гуль и Навруз", написанная Лутфи, является важным произведением узбекской классической литературы XIV-XV веков. В ней переплетаются лирические мотивы и эпические элементы, отражающие сложную политическую обстановку того времени. Поэма повествует о силе любви, способной преодолеть любые преграды, и мечте поэта о мирном и процветающем государстве. Лутфи, один из самых значительных представителей светской литературы своего времени, в "Гуль и Навруз" поднимает важные общегуманистические и социально-политические проблемы эпохи, используя богатый лирический язык и яркие образы. Произведение сохранилось в единственном списке в Британском музее, что делает его ценным источником для изучения истории и культуры Средней Азии.
