Хокку

Хокку

Басё , Мацуо Басё

Описание

В стихах Басё, каждом хокку, заключена глубокая философия. Он ищет путь от сердца к сердцу, выражая красоту природы и мгновенные чувства. Поэзия Басё – это медитация на мгновение, созерцание природы и собственных эмоций. Переводчик В. Маркова и А. Белых передают суть каждого стихотворения, позволяя читателям ощутить красоту и глубину хокку. Стихи Басё – это не просто слова, это переживания, которые заставляют задуматься о жизни, природе и себе.

<p>Мацуо Басё</p><p>Хокку</p>Где же ты, кукушка?Вспомни, сливы начали цвести,Лишь весна дохнула* * *В хижине, отстроенной после пожараСлушаю, как градины стучат.Лишь один я здесь не изменился,Словно этот старый дуб.Переводчик: В. Маркова.* * *Ива склонилась и спит,И кажется мне, соловей на ветке –Это её душаПереводчик: В. Маркова.* * *Только дохнёт ветерок –С ветки на ветку ивыБабочка перепорхнёт.Переводчик: В. Маркова.* * *Как завидна их судьба!К северу от суетного мираВишни зацвели в горах.Переводчик: В. Маркова.* * *Разве вы тоже из тех,Кто не спит, опьянён цветами,О мыши на чердаке?* * *Дождь в тутовой роще шумит…На земле едва шевелитсяБольной шелковичный червь.* * *Ещё на острие конькаНад кровлей солнце догорает.Вечерний веет холодок.* * *Плотно закрыла ротраковина морская.Невыносимый зной!Переводчик: В. Маркова.* * *Хризантемы в поляхУже говорят: забудьтеЖаркие дни гвоздик!* * *Туман и осенний дождь.Но пусть невидима Фудзи.Как радует сердце она.Переводчик: В. Маркова.* * *Над просторами полей –Ничем к земле не привязан –Жаворонок звенит.Переводчик: В. Маркова.* * *В лугах привольныхЗаливается песней жаворонокБез трудов и забот…Переводчик: А. Белых.* * *Первый зимний дождь.Обезьянка – и та не противсоломенный плащик надеть…* * *Как тяжел первый снег!Опустились и грустно пониклиЛистья нарциссов…* * *Даже серой воронеэто утро к лицу –ишь, как похорошела!* * *У очагапоет так самозабвеннознакомый сверчок!…* * *Майские дождиВодопад похоронили –Залили водой.Переводчик: В. Маркова.* * *С ветки на веткуТихо сбегают капли…Дождик весенний.Переводчик: В. Маркова.* * *Как нежны молодые листьяДаже здесь, на сорной травеУ позабытого дома.Переводчик: В. Маркова.* * *Не успела отнять руки,Как уже ветерок весеннийПоселился в зеленом ростке.Переводчик: В. Маркова.* * *Майский дождь бесконечный.Мальвы куда-то тянутся,Ищут дорогу солнца.Переводчик: В. Маркова.* * *О весенний дождь!С кровли ручейки бегутВдоль осиных гнезд.Переводчик: В. Маркова.* * *Весенне утро.Над каждым холмом безымяннымПрозрачная дымка.Переводчик: В. Маркова.* * *Топ-топ – лошадка моя.Вижу себя на картине –В просторе летних лугов.Переводчик: В. Маркова.* * *Как летом густеет трава!И только у однолистаОдин-единственный лист.Переводчик: В. Маркова.* * *Островки… Островки…И на сотни осколков дробитсяМоре летнего дня.Переводчик: В. Маркова.* * *Как свищет ветер осенний!Тогда лишь поймете мои стихи,Когда заночуете в поле.Переводчик: В. Маркова.* * *Цветы увяли.Сыплются, падают семена,Как будто слезы…Переводчик: В. Маркова.* * *

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.