Херувимский странник

Херувимский странник

Ангелус Силезиус

Описание

Этот перевод – первый полный перевод на русский язык религиозно-поэтических афоризмов Ангела Силезского (Ангелуса Силезиуса), немецкого поэта и мистика XVII века. Написанные александрийским стихом, эти афоризмы представляют собой уникальный пример языкотворчества, сочетающего игру слов, параллельные конструкции и смысловые повторы. Ангел Силезский (Йоханнес Шефлер), врач по образованию, перешел в католичество под влиянием мистика Франкенберга. Его мистика, отходящая от лютеранской ортодоксии, обращена к непосредственному познанию Бога. Книга «Херувимский странник» – ценный источник для изучения религиозной мистики и поэзии XVII века. Он исследует темы божественного и человеческого, предлагая глубокий взгляд на духовный поиск.

<p>Ангелус Силезиус</p><p>Херувимский странник</p>

Перевод с немецкого

Н. О. ГУЧИНСКОЙ

<p><strong>АНГЕЛ СИЛЕЗСКИЙ И НЕМЕЦКАЯ МИСТИКА</strong></p>

Ангел Силезский (Anglus Silesius, настоящее имя — Йоханнес Шефлер) родился в декабре 1624 г. в Бреслау (ныне — Вроцлав, Силезия) в семье помещика, выходца из Польши, лютеранина по вероисповеданию, именно поэтому и перебравшегося в близлежащую Силезию, Оывшую тогда немецкой. Имя Ангел Йоханнес получил п 1653 г. при новом крещении, т.е. при переходе в католичество. Латинизированным псевдонимом Ангелус Силезиус (латинизация имен была модной в XVII в.), по-русски — Ангел Силезский (принято также Силезий), он подписывал свои поэтические сочинения.

После окончания Елизаветинской гимназии в Бреслау, с 1643 по 1648 г., Йоханнес Шефлер изучал медицину в Страсбурге, Лейдене и Падуе, а с 1649 по 1654 г. служил лейб-медиком герцога Виттенбергского и Эльского Сильвия Нимрода. Медицинскую карьеру он продолжил (и закончил) придворным медиком императорского двора в Вене, где пробыл десять лет (с 1654 по 1663 г.) и где, помимо медицины, занимался «практической» мистикой, сблизившись с некоторыми деятелями этого движения. В 1661 г. Ангел Силезский вступил в орден францисканцев и был посвящен в священнический сан. Затем, вернувшись в Бреслау, получил титул и место гофмаршала при архиепископе Силезском (в 1666 г.), возглавлявшем в этой земле движение Контрреформации. Будучи ярым поборником возвращения Церкви в лоно католицизма, Силезий деятельно предался новой миссии: сохранилось свидетельство, что во время одной из процессий он, надев терновый венок и взвалив себе на спину крест, в экстатическом подражании Христу прошел по улицам Бреслау, не взирая на насмешки протестантов.

С 1667 г. Силезий оставляет практическую деятельность, посвящая себя писательскому труду: в своих полемических сочинениях он также проповедует возврат к католицизму. Скончался он 9 июля 1677 г. в Бреслау, в монастыре Святого Матфея, где и был похоронен.

Главное сочинение Ангела Силезского, опубликованное в 1657 г., «Остроумные речения и вирши» («Geistreiche Sinn- und Schlussreime»), при втором издании в 1675 г. получило название, ставшее знаменитым, — «Херувимский странник» («Cherubinischer Wandersmann»). В отличие от первого издания, в котором было 5 книг, во втором появилась и шестая, озаглавленная как «Приложение».

Основная поэтическая форма сборника — монодистих, т. е. афористический двустрочник, написанный александрийским стихом. Александрийский стих (пришедший в Германию из Франции, где александрийским стихом назывался двенадцатисложник с цезурой посредине каждого стиха-строки) в немецком, т. е. тоническом, варианте представлял собой шестистопный ямб с цезурой посредине, — классический размер, воспринятый барокко и связанный, как правило, с возвышенным содержанием. Помимо монодистихов, в «Херувимском страннике» встречаются также четырех- и шестистрочные строфы, астрофические стихи и сонеты.

Наряду с «Херувимским странником» в том же 1657 г. Ангел Силезский опубликовал сборник лирических стихотворений под названием «Святая страсть души, или Духовные пасторали влюбленной в своего Иисуса Психеи» («Heilige Seelenlust oder Geistliche Hirtenlieder der in ihren Jesum verliebten Psych») — чувственно-набожное сочинение, не имевшее такого успеха, как «Херувимский странник», который, будучи вершиной мистики XVII в., оказал влияние на последующее развитие немецкой литературы, о чем речь пойдет ниже. Это уникальное произведение переведено на многие языки, хорошо известно как в богословских, так и в поэтических кругах, однако на русском языке до сих пор не появлялось, за исключением сборника избранных афоризмов, изданных в Берлине в 1926 г. H. Н. Белоцветовым, стремившимся передать их религиозный смысл, и отдельных двустиший, публиковавшихся в разных изданиях, например, в сборнике «Поэзия Тридцатилетней войны» (в переводе Л. Гинзбурга), в отрывках из романа Г. Келлера «Зеленый Генрих» (в переводе Е. Эткинда), в сборнике «Всемирная эпиграмма», вышедшем в 1998 г. (в переводах Л. Гинзбурга, В. Васильева и моих). Мне также известно, что «Херувимского странника» переводил С.В.Петров, знакомый современному читателю и как автор своих собственных стихов, и как переводчик, в частности, К. М. Бельмана и Р. М. Рильке.

Прежде чем говорить о самом «Херувимском страннике», необходимо охарактеризовать эпоху, в которую жил Ангел Силезский, включая и те многообразные влияния, которые он, как поэт-мистик, испытал на себе.

Похожие книги

Троецарствие

Ло Гуаньчжун, Ло Гуаньчжун

Роман "Троецарствие", написанный в XIV веке, базируется на летописях и народных преданиях III века, периода распада Китая на три враждующие царства. Книга описывает захватывающие военные конфликты, политические интриги и борьбу за власть. Главные герои, олицетворяющие мужество и справедливость, стали символами храбрости и доблести, оставаясь популярными и почитаемыми в Китае и других странах Дальнего Востока. В романе показаны не только военные сражения, но и сложные психологические портреты героев, их мотивы и поступки. "Троецарствие" — это не просто исторический роман, но и яркое отражение китайской культуры и менталитета.

Сага об Эгиле

Снорри Стурлусон, Исландские саги

Сага об Эгиле – это увлекательная история четырех поколений рода Эгиля, сына Скаллагрима, великого исландского скальда. Охватывая период с конца IX по конец X века, сага основана на устной традиции и письменных источниках. Она подробно рассказывает о распрях норвежского вождя Квельдульва (деда Эгиля) и его сыновей с конунгом Харальдом Прекрасноволосым, приведших к переселению Скаллагрима в Исландию и основанию рода «людей с Болот». Сага пронизана конфликтами, приключениями и историческими событиями, раскрывая жизнь и обычаи скандинавских народов того времени. В ней подробно описываются семейные отношения, викингские походы, героические деяния и важные исторические события.

Кельтские мифы

Коллектив авторов

Кельты, окутанные тайной, оставили неизгладимый след в европейской культуре. Эта книга – погружение в богатый мир кельтской мифологии, полную волшебных легенд и преданий. Собрание валлийских сказаний «Мабиногион» и ирландские легенды, переложенные известными переводчиками, откроют вам историю доблестных героев, такие как Кухулин и Артур, а также племя богини Дану. Легенды о любви Тристана и Изольды вдохновили многих писателей, включая Шекспира, Вордсворта, Теннисона и Толкиена. Книга предоставляет уникальную возможность познакомиться с богатейшим наследием кельтской культуры и ее влиянием на мировую литературу.

О началах

Ориген

Ориген (185–253), ключевая фигура в истории христианского богословия и библейской филологии, представил в трактате «О началах» новаторский синтез христианской веры и эллинской философии. Работа, переведенная в Казанской Духовной академии, впервые обобщает опыт христианства в категориях античной мысли. В издание также включена 6-я книга «Толкований к Евангелию от Иоанна», ранее не переводившаяся на русский язык. Издание сохраняет оригинальный издательский макет в формате a4.pdf, обеспечивая глубокое погружение в исторический контекст.