
Хайямиада Рубаи (дословный перевод)
Описание
Хайямиада Рубаи – это дословный перевод знаменитых рубаи Омара Хайяма. В этом произведении собраны размышления о жизни, смерти, любви и времени, выраженные в лаконичной и емкой форме. Книга предлагает читателю возможность проникнуть в глубину философской мысли великого персидского поэта, почувствовать его трепетное отношение к миру и понять глубокий смысл его стихов. Авторская манера изложения – точный дословный перевод, сохраняющий оригинальный стиль и ритм рубаи. Книга станет ценным приобретением для ценителей мировой поэзии и философии.
Х А Й Я М И А Д А
Р У Б А И
(дословный перевод) [org-0008] [pli-0437]
Как жаль, что жизнь бесполезно прошла:
И кусок (хлеба) стал недозволенным и дыхание осквернено.
Неисполненные (твои) веления опозорили меня, -
Сожалею о поступках, которые не были одобрены (тобою).
[org-0017] [der-0117]
"Пошел ты и опять возвратился, -- стал ты согнутый.
Имя твое исчезло из имен.
Ногти все собрались и стали копытом,
На сидении выросла борода и превратилась в хвост".
[org-0056] [der-0185]
Судьба то дарит мне одежду -- делает эмиром,
То раздевает (наголо) меня, как чеснок.
Не хочу думать я о капризах судьбы:
Бесполезные думы могут состарить меня.
[org-0106] [ban-0004],[fit-0065],[zaj-0006]
Те, что достигли глубин мудрости и знаний
И в полноте совершенства стали светочами для других,
И они не смогли выбраться из этой темной ночи,
Рассказали сказку и погрузились в сон.
[org-0133] [pli-0161],[bal-0005]
Нельзя растить в сердце росток печали,
Надо безотрывно читать книгу наслаждений.
Нужно пить вино и потакать желаниям сердца,
Ведь неизвестно, сколько времени дано нам побыть на свете.
[org-0145] [pli-0187],[vel-0006]
Смотри не подвергай свое тело горестям и страданьям
Ради того, чтобы копить белое серебро и желтое золото.
Прежде чем остынет твой теплый вздох,
Потрать все с друзьями, иначе все пожрет твой враг!
[org-0155] [fit-0076],[tho-0128]
Когда извечная любовь сотворяла меня,
То сперва урок любви мне продиктовала,
Затем из мелких россыпей моего сердца
Выковала ключ к дверям сокровищниц духа.
[org-0162] [fit-0046],[tho-0016]
Хайям! Хотя голубой свод небес
Разбил шатер и замкнул уста для бесед,
Но, подобно пузырькам вина в чаше жизни,
Предвечный виночерпий уже похитил тысячи "хайямов".
[org-0166] [rum-0202],[ger-0006],[vel-0007],[gru-0006],[kas-0016],[sta-0037],[der-0137],[der-0165],[pen-0005],[pli-0381],[str-0083],[ily-0003],[str-0084],[ali-0002],[sem-0031]
Будь весел, ибо конца страданиям не предвидится.
Не раз еще сойдутся в небесах светила в одном знаке зодиака,
[являя собой предопределение рока].
Кирпичи, что вылепят из твоего праха,
Вмажут в стену дома для других людей.
[org-0170] [fit-0088],[tho-0192]
Говорят, что в Судный день будут розыски
И тот дорогой друг будет суров.
От чистого блага может изойти только благо, -
Будь спокоен, конец будет хорош.
[org-0186] [fit-0096],[pli-0054].[ger-0005]
Как жаль, что окончена книга юности
И ранняя весна жизни обернулась зимой.
Та птица радости, которую звали молодость,
Увы, не знаю, когда прилетела и когда скрылась.
[org-0210] [str-0071],[man-0003]
О ты, сущность которого не познает разум,
Не нуждающийся в покорности и непокорности моей,
Я пьян от прегрешений и трезв от упования,
Все потому, что я надеюсь на твое милосердие.
[org-0297] [pli-0374],[mik-0006]
Я постоянно борюсь с вожделениями, что мне делать?
Я страдаю от своих поступков, что мне делать?
Допустим, что своим великодушием ты простишь меня,
Да от стыда за содеянное, что видел ты, -- что мне делать?
[org-0315] [nek-0021],[nal-0004]
Некоторое время мы в детстве ходили к учителям,
Некоторое время потом гордились своей ученостью.
Послушай конец повести, что сталось с нами:
Из праха появились -- по ветру пронеслись.
[org-0344] [str-0078],[ali-0001]
Одна рука -- на Коране, другая -- на чаше, [К-021]
То мы благочестивы, то нечестивы.
Под этим мраморным сводом цвета бирюзы
Мы не являемся ни окончательно кафирами, [К-011]
ни полностью мусульманами
[org-0396] [kas-0008]
О ходжа, разочек удовлетвори нашу просьбу:
Замолчи и дай нам заняться божьим делом.
Мы идем прямо, ты же видишь криво, -
Иди и вылечи свои глаза, а нас оставь в покое.
[org-0417] [rum-0038],[sem-0014]
Пусть будет тебе двести, триста, тысяча лет,
Вынесут тебя неизбежно из этой старой обители.
Падишах ли ты или базарный нищий,
Обоим в конце концов одна цена.
[org-0431] [sed-0006]
Невзгод скоротечных не бойся,
Всего того, что непостоянно, не бойся.
Проведи в веселье данный миг, -
Не думай о пришедшем, грядущего не бойся.
[org-0461] [pen-0001],[sev-0005]
Будь осторожен, ибо судьба коварна,
Не будь беспечен, -- меч рока остер,
Если судьба положит тебе в рот халву,
Берегись проглотить ее: к ней примешан яд!
[org-0499] [der-0182],[rum-0039],[umo-0001]
Ты видел мир, но все, что ты видел, -- ничто,
И все, что ты сказал и слыхал, -- ничто,
Из конца в конец весь мир обошел -- ничто,
И если лишь по дому ползал -- ничто.
[org-0529] [bar-0003],[gru-0005]
Набежало облако и вновь пролило влагу над лужайкой, -
Нельзя проводить время без вина цвета розы.
Сегодня мы любуемся этой зеленой травой, -
Кто-то будет любоваться травой, что прорастет из нашего праха?
[org-0532] [mik-0003]
Хайям! К чему так сокрушаться из-за грехов?
Есть ли хоть какая польза от страданий в конце концов?
Если нет прегрешений -- нет и прощенья,
Прощенье-то и возникло из-за грехов. Так зачем скорбеть?
[org-0603] [pli-0115],[ily-0001]
Какая польза от нашего прихода и нашего ухода?
И где основа и уток надежд нашей жизни?
Столько голов и ног красавиц мира
Сгорают и превращаются в прах, -- где же дым?
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Счастье по контракту
Дэн, разочарованный в женщинах, и Коринн, закрывшая сердце для любви, неожиданно сталкиваются в борьбе за наследство. Загадочное завещание заставляет их преодолеть недоверие и вражду, открывая путь к настоящей любви. В этом увлекательном любовном романе, полном интриг и неожиданных поворотов, читатели познакомятся с борьбой за наследство и поиском счастья. Встреча двух одиноких сердец, полная противоречий и страстей, раскрывает тему любви и прощения, описанную в современном любовном романе. В центре сюжета - борьба за наследство и поиск счастья, где любовь и прощение становятся ключом к счастью.

Измена. Ты всё разрушил
В романе "Измена. Ты всё разрушил" Алисы Климовой рассказывается о Тане, чья жизнь перевернулась после измены мужа. Покинув его, она столкнулась с неожиданными сложностями, ведь Матвей – её босс. Теперь ей придется балансировать между личной жизнью и профессиональными обязанностями. Роман раскрывает внутренний конфликт Тани, ее борьбу с чувством унижения и желание сохранить работу. История о сильной женщине, которая не боится отстаивать свои интересы и права.

Чужой ребенок
Врач-реаниматолог, привыкшая к одиночеству и суровой работе, сталкивается с чужим ребенком, попавшим в беду. Неожиданно судьба заставляет ее задуматься о чужих проблемах и заботах, о которых она ранее не задумывалась. История о том, как случайная встреча может изменить жизнь и заставить переосмыслить ценности. В романе "Чужой ребенок" Мария Зайцева и другие авторы исследуют темы взаимопомощи, сострадания и неожиданных поворотов судьбы.
