
Хайку
Описание
Исса, последний великий мастер хайку, оставил нам 20 000 стихов и хайбун. Его произведения, сочетающие поэзию, каллиграфию и живопись, отражают красоту и мудрость японской культуры. Хайку Иссы, переведенные Т. Соколовой, погружают читателя в мир природы, социальных наблюдений и философских размышлений. В этом сборнике представлены лучшие образцы его творчества, отражающие глубину эмоционального опыта и философских размышлений поэта. Книга "Моя весна" является важным источником для понимания традиций и духа японской культуры. В стихах Иссы отражены темы природы, жизни, смерти, любви и социальных наблюдений.
И С С А
перевод Т. Соколовой -- Делюсиной из: "Иностранная литература", #5-6, 1992, стр.139
От переводчика
(сокращено)
Лети же сюда. С тобой поиграем вместе, Воробышек -- сирота!
Сочинил в 6 лет. Ятаро Кобаяси, псевдоним -- Исса. Последний великий мастер хайку.
Родился в 1763 г., глухая горная провинция Синано, деревушка Касивабара.
Первенец зажиточного крестьянина Ягохэя Кобаяси. Рано лишился матери, нелюбимый пасынок. Подростком отправлен в Эдо. Стал профессиональным поэтом. 39 лет вернулся в деревню. Вскоре умер отец; тяжба с мачехой и младшим братом из-за наследства. Получил долю через 12 лет; в 50 лет обзавёлся семьёй. Оставив Эдо, поселился в деревне, обрабатывал поле и писал хайку. Четыре сына и дочь умерли в малолетстве. Вскоре умерла любимая жена Кику. Её не забывал, женился ещё дважды. Скончался 1827, единственный ребёнок, продолживший род, родился после его смерти.
20 000 хайку, несколько произведений жанра хайбун (дневники, путевые заметки, эссе), наиболее значительная книга прозы и стихов "Моя весна". Созранились хайга Иссы, сочетающие поэзию, каллиграфию, живопись. (Образцы приводятся).
Школы не создал. Упадок хайку после Басё (1644 -- 1696). Время внешних эффектов, комизма, парадоксов, появляются просторечия и диалектизмы. Пренебрежение канонами.
Исса -- "возвышение низкого".
Японцы любят и сейчас.
* * *
*
Новый год Всё никак войти не решится В лавку старьёвшика.
*
Седьмой день года
Грязь под ногтями Перед свежей петрушкой и то Как-то неловко.
(принято вкушать суп из весенних трав, в.т.ч. петрушки. По поверью, приносит долголетие.)
*
Тает снег. В небе ночном -- умытая Пухленькая луна.
*
Голубь -- сове...
Эй, сова, Гляди веселее. Льётся Весенний дождь.
*
Вот радость-то! Первый день года, и первый комар Меня укусил.
*
Растаял снег. Смотрится в лужи, тараща глаза, Шалунья -- луна.
*
Снова весна. Приходит новая глупость Старой на смену.
*
Жемчужиной светлой Новый год засиял и для этой Маленькой вошки.
*
Кровельщик. Зад ему обвевает Весенний ветер.
*
Первая бабочка. Всю ночь она проспала В миске собачьей.
*
Пчёлка в траве, И в следующий раз родись На меня непохожей.
*
Прохладно! Ведь мне ещё так далеко До Амида-будды.
*
Беззаботно-бездумно Кружатся в воздухе бабочки, А скряга сидит один.
*
Громко пукнув, Лошадь подбросила кверху Светлячка.
*
От людских голосов Пугливо вздрагивают по вечерам Красавицы вишни.
*
Прохладный ветер, Пригнувшись к земле, изловчился Достать и меня.
*
Тишина. На дне озера белеет Облаков гряда.
*
Летний дождь. Горы Титибу увижу вдали -Сжимается сердце.
(горы радом с Касивабарой)
*
После ванны К голому заду прилип Листик аира.
*
Глянь-ка, монах В поле справляет нужду, Прикрываясь зонтом.
*
Если гость забредёт, Поскорее прикинься лягушкой, Спелая дыня.
*
В полуденный час Растворяюсь -- один-одинёшенек -В лазурном небе.
*
Как на ветру Лепестки мака, колышутся Передние зубы.
*
Белые росы Решительно топчет ногами Большая ворона.
*
За пятьдесят лет ни одного дня не прожил в довольстве, но вот этой весною взял себе жену...
Эй, кукушка, Не стукнись, смотри, головою О месяца серп!
*
Лунная ночь. Нагишом воздушные ванны Принимают улитки.
*
"Во-от такой!" -Разводит дитя руками, Показывая пион.
*
Снова напрасно Клюв широко раскрывает Птенец неродной.
*
Осенний вечер! За иголку, вздохнув, берётся Путник усталый.
*
Деревня в горах. В каждой миске с похлёбкой -Полная луна.
*
Снова зарница. Даже ночью спрятать непросто Свои морщины.
*
Кузнечики, Усы по плечам распустив, Звонко стрекочут.
*
Побережье Сото-но хама
Стали сегодня Вы японскими. Спите спокойно Дикие гуси!
(Побережье на крайнем севере острова Хонсю, считавшееся "краем" японской земли.)
*
Сегодня утром Тихонько упал на землю С дерева лист.
*
Тсс... Хоть на миг Замолчите, сверчки луговые. Начинается дождь.
*
Пути мирские опаснее горных и водных...
Холодный ветер. Ночь на скрещенье дорог встречает Нищий певец.
*
Ради людей Под зимним дождиком мокнет Великий Будда.
*
Первый иней. С прошлого года не по зубам Солёная редька.
*
Первый снег. С веранды упали на землю Старые дзори.
(Соломенные сандалии.)
*
Первый снег Лежит, всеми забытый, На заднем дворе.
*
Ночью под снегом Спят, прижавшись друг к другу, Горы Синано.
*
К задней стене Прильнули -- авось не прогонят -Нищенки-снежинки.
*
Круглится Ямка от струйки мочи. Снег у ворот.
*
Клюв свой раскрыв, Запеть не успел крапивник. Кончился день.
*
Тлеют угли. Вода -- тин-тин -- в котелке. Ночной дождь.
* * *
Из книги "Моя весна"
*
Луна в горах Льёт свой свет благосклонно На крадущих цветы.
*
Перед храмом Дзэнкодзи
На чумазых котят Так похожи серёжки ивы, А ведь тоже цветы!
*
"Вишни, вишни цветут!" -И об этих старых деревьях Пели когда-то...
*
Будда изволит Почивать, а тут этот шум -Деньги, цветы...
*
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
