Описание

Этот роман, "Гой", сочетает в себе фантастическую утопию, острый политический памфлет и глубокую психологическую прозу. Книга написана легким и непринужденным пером, полна иронии и тонкого юмора, отражая узнаваемые реалии. В широкой раме мировых катаклизмов разворачивается увлекательная история, которую можно назвать "Любовь во времена апокалипсиса". Роман исследует сложные политические и социальные вопросы, погружая читателя в захватывающий мир.

<p>Пётр Межурицкий</p><p>Гой</p><p>Посвящение Читателю</p>

"Я список кораблей прочел до середины"

Осип Мандельштам

Писать роман – сизифов труд,

его читатели умрут –

и миротворцы, и раввины –

но если заглянуть вперед,

его прочтет до половины

тот, кто нам в этом не соврет –

он царь, он трутень среди пчел,

а то б и до конца прочел.

<p>Часть первая</p><p>ХРАНИТЕЛЬ</p>

1.

О, Боже, Боже, кто еще помнит про «Рика и Морти»? Я не только о них совсем недавно впервые услышал, но и всех двадцати девяти томов историка Владимира Соловьева, труды которого глубоко почитаю, никогда вместе не видал. В давнюю пору в Южно-Пальмирском, тогда еще государственном, а не национальном, как ныне, университете, я одновременно учил три иностранных языка, из которых один древний, но так ни одного и не выучил. Современный иврит я в ужасе одолел года за четыре, сутками напролет работая сторожем на незаконных с точки зрения международного права стройках сионизма в ожидании допуска к экзаменам в гражданско-религиозный педагогический колледж, но Тору по сей день читаю только по-русски. Несколько томов то ли вавилонского, то ли другого изготовления Талмуда я только видел, но ни разу к ним даже не приближался, стоя от них на почтительном расстоянии, естественно, на коленях. Пишу с ошибками на любом языке – вот что значит быть глубинным инородцем.

Да, я все еще славянин, хотя более тридцати лет живу в Израиле на правах члена семьи еврея, в моем случае – еврейки. А вот папа мой – бывший славянин и похоронен на еврейском кладбище неподалеку от одного из президентов Израиля, его сына и несчастного Владика Ц., растерзанного горячими палестинскими патриотами в качестве солдата незаконного с их точки зрения сионистского образования на Земле Израиля, которую они считают своей.

Впрочем, о Владике Ц. как-нибудь потом, а пока о моем папе, который принял иудаизм еще в Советской Украине, будучи генералом милиции в отставке. Служба его проходила в украинском городе Южная Пальмира, известном в бывшей Российской империи как ее главный торговый центр в крайне северном Средиземноморье, а заодно и как центр еврейской маргинальной культуры, которая никакой другой и не могла быть после полной и окончательной победы христианства в Европе, что произошло за сотни лет до появления России на политической карте мира.

Так вот о Южной Пальмире. Прежде всего это мой родной город и город моих славянских предков, поселившихся здесь еще до его основания. Это свято место, правда, совсем уж пусто не было, по той простой причине, что на нем жил и не исключено, что процветал, турецкий город-порт, в завоевании и стирании с лица земли которого самое активное участие в качестве старшего солдата русской императорской армии принял мой прямой предок Авраамий Карась. Да – Авраамий, потому что имя – это ничуть не менее древнееврейское, то есть истинно православное, чем, например, Иоанн.

События, связанные с завоеванием и стиранием турецкого города с лица земли, известны в русской истории под именем «освобождения исконно славянских земель». Впрочем, не исключено, что и ныне несуществующий город появился в турецкой истории при таких же обстоятельствах.

Как бы то ни было, новоявленная в Российской империи Южная Пальмира зажила своей жизнью. И быть бы ей очередным заурядным городом русской славы, если бы после изгнания турок не задержали тут русские военные власти шестерых евреев-ремесленников, коренных жителей бывшего турецкого города-порта.

– Зачем ты это сделал? – через десять лет строго спросила государыня-императрица всероссийская первого генерал-коменданта города.

– Помилуй, матушка, – с видом величайшего изумления отвечал вельможа, – кто-то же должен был в этой Тмутаракани латать обмундирование, чинить сапоги, ремонтировать военную технику, доставать пропитание и нанимать строительных рабочих. Интенданты твои, сама знаешь, воры да волокитчики, так что, если бы не эти христопродавцы, город бы и до сих пор был бы только на бумаге, а так гляди, уже и корабли заморские принимает.

– И откатами не обидели, – понимающе перевернула эту страницу истории города государыня и вскорости умерла, а город остался.

2.

Шестеро евреев посреди образовавшегося в этих местах славянского мира, конечно же, вызывали к себе его пристальный, причем не только чисто академический интерес. Кто-то искал истину, кто-то хотел пополнить свои познания, кто-то вынашивал меркантильные планы, видя, как эти, еще вчера практически погорельцы, начали стремительно богатеть. Что касается правительства империи, то оно, как ему и положено, соединяло в себе интересы всех своих подданных, то есть хотело узнать, кто такие евреи на самом деле, и заодно было не прочь их ограбить при случае, кем бы они на самом деле ни были.

Однажды стали непригодными для ходьбы, а не то, что для полноценного участия в строевой подготовке, и сапоги Авраамия Карася.

– Исаак Моисеевич, – спросил он в ожидании починки у сапожника, – как же вы так быстро выучили русский?

Похожие книги

Ополченский романс

Захар Прилепин

Захар Прилепин, известный прозаик и публицист, в романе "Ополченский романс" делится своим видением военных лет на Донбассе. Книга, основанная на личном опыте и наблюдениях, повествует о жизни обычных людей в условиях конфликта. Роман исследует сложные моральные дилеммы, с которыми сталкиваются люди во время войны, и влияние ее на судьбы героев. Прилепин, мастерски владеющий словом, создает яркие образы персонажей и атмосферу того времени. "Ополченский романс" – это не просто описание событий, но и глубокое размышление о войне и ее последствиях. Книга обращается к читателю с вопросами о морали, справедливости и человеческом достоинстве в экстремальных ситуациях.

Адъютант его превосходительства. Том 1. Книга 1. Под чужим знаменем. Книга 2. Седьмой круг ада

Игорь Яковлевич Болгарин, Георгий Леонидович Северский

Павел Кольцов, бывший офицер, ставший красным разведчиком, оказывается адъютантом командующего белой Добровольческой армией. Его миссия – сложная и опасная. После ряда подвигов, Павел вынужден разоблачить себя, чтобы предотвратить трагедию. Заключенный в камеру смертников, он переживает семь кругов ада, но благодаря хитроумно проведенной операции, герой находит свободу. Прощаясь со своей любовью Татьяной, Кольцов продолжает подпольную работу, рискуя жизнью, чтобы предупредить о наступлении генерала Врангеля. Роман о войне, предательстве и борьбе за свободу.

1. Щит и меч. Книга первая

Вадим Михайлович Кожевников, Вадим Кожевников

В преддверии Великой Отечественной войны советский разведчик Александр Белов, приняв личину немецкого инженера Иоганна Вайса, оказывается втянутым в сложную игру, пересекая незримую границу между мирами социализма и фашизма. Работая на родину, он сталкивается с моральными дилеммами и опасностями в нацистском обществе. Роман, сочетающий элементы социального и психологического детектива, раскрывает острые противоречия двух враждующих миров на фоне драматичных коллизий.

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Андрей Михайлович Дышев

В книге "Афганец" собраны лучшие романы о воинах-интернационалистах, прошедших Афганскую войну. Книга основана на реальных событиях и историях, повествуя о солдатах, офицерах и простых людях, оказавшихся в эпицентре конфликта. Здесь нет вымысла, только правдивые переживания и судьбы людей, которые прошли через Афганскую войну. Книга рассказывает о мужестве, потере, и борьбе за выживание в экстремальных условиях. Каждый герой книги – реальный человек, чья история запечатлена на страницах этой книги. Это не просто рассказ о войне, это глубокий взгляд на человеческие судьбы и переживания, которые оставили неизгладимый след в истории нашей страны.