Герой

Герой

Менандр

Описание

В поэме "Герой" Менандра рассказывается история о любви, предательстве и борьбе за справедливость. Действие происходит в древней Греции. Главный герой, молодой раб, влюбляется в девушку, но его путь осложняется множеством препятствий, включая насильственные действия со стороны других персонажей. Поэма затрагивает темы любви, верности, чести и справедливости. Переплетаются различные сюжетные линии, раскрывающие характеры персонажей и их сложные взаимоотношения. Перевод Г. Церетели.

<p>Менандр</p><p>Герой</p>

Менандр

Герой

Перевод Г. Церетели

Девица, мальчика родив и девочку,

Их пастуху дала для воспитания,

А там и замуж вышла за насильника.

Пастух, не ведая, что тот - отец детей,

Ему их отдал за долги. Тут раб один

Влюбился в девушку, ее рабынею

Сочтя. Тем временем сосед над девушкой

Свершил насилье, раб же на себя вину

Решился взять. А мать, не зная истины,

10 В гнев сильный впала. Но когда все вскрылося,

Старик, детей найдя, их за своих признал,

А девушку обидчик взял с охотою.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Гета, раб Фидия.

Дав, раб Лахета.

Герой, божество.

Mиppина, жена Лахета.

Фидий, молодой человек.

Софpона, кормилица Миррины.

Сангарий, раб.

Гоpгий, молодой человек.

Лахет, старик.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Действие происходит в деревне, в аттическом деме Птелеях. На сцене два дома - один принадлежит Лахету, другой - юноше Фидию. Из дома Лахета выходит Дав,

молча изображающий отчаянье. У другого дома за ним наблюдает Гета.

Гета

Ты, Дав, кажись, набедокурил здорово

И вот дрожишь - цепей ты ждешь и мельницы!

Конечно, так! С чего ж по голове себя

Без передышки бьешь? Остановившись вдруг,

Зачем себе рвешь волосы и стонешь ты?

Дав

Увы!

Гета

Я вижу, так и есть, бедняга ты!

Раз денег ты скопил толику малую,

Так надо было их на время мне отдать,

Коли ты сам в делах своих (запутался).

10 (Тебя люблю я, Дав), тебе сочувствую,

(Что ты впросак попал). . .

Дав

В толк не возьму никак,

(О чем болтаешь ты!) Бедой (нежданною)

(Сражен я,) Гета. Чую, что пропал совсем!

Гета

Как так, проклятый?

Дав

Не кляни. . . влюбленного!

Гета

Что ты сказал? Ты любишь?

Дав

Да, влюбился я!

Гета

Хозяин, видно, больше, чем два хеника,

Дает тебе. Дрянь дело! Ты заелся, Дав!

Дав

С душой вдруг стало что-то, лишь увидел я

Среди прислуги девушку пригожую,

20 Как раз по мне.

Гета

Рабыня?

Дав

Вроде этого.

Пастух был Тибий - здесь у нас в Птелеях жил.

Рабом он был когда-то, в годы юные.

С двумя детьми он жил, как сам говаривал,

С двояшками - с Планго. . . в нее влюбился я. . .

Гета

Смекнул.

Дав

И с Горгием - так имя юноши.

Гета

Не на него ль у вас присмотр за овцами

Возложен?

Дав

Да. . . Так вот, уже состарившись,

Отец их, Тибий, взял, чтоб прокормить детей,

У нас. . . у барина в долг мину - голод был!

30 Потом еще одну, ну и потом. . . зачах.

Гета

Понятно - третьей мины не дал барин твой!

Дав

Пожалуй. . . Призаняв на погребение

Немного денег, Горгий схоронил отца.

Честь-честью справил все и, к нам с сестрой придя,

Остался здесь, чтоб долг свой отрабатывать.

Гета

Ну, а Планго - что та?

Дав

Шерсть с госпожой моей

Прядет и в доме служит. . . Прелесть девушка.

Смеешься, Гета?

Гета

Аполлон свидетель мне,

Что не смеюсь!

Дав

Да, прелесть, Гета, - скромная,

40 Что госпожа - на вид. . .

Гета

А что же сделано

Тобою для себя?

Дав

Геракл! Я тайного

Не делал дела! Все сказал хозяину,

И он мне обещал ее в сожительство

Отдать. . . поговорив сначала с Горгием.

Гета

Везет тебе!

Дав

Везет? Прошло три месяца,

Как укатил хозяин по своим делам

На Лемнос. . . Но пока живу (надеждою).

Пусть цел вернется он. . .

Гета

(Да, раб ты) преданный!

49 И пусть пойдет на пользу. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ (ПЯТОЕ)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Лахет

69 Да ты, несчастная!

Mиppина

Что?

Лахет

Зевс свидетель мне!

(В сторону)

О чтоб тебе!

Mиppина

С ума сошел! Что вымолвил!

Лахет

То вымолвил, что сделать я давно решил!

Она в поту, в смущенье. . . - Видит Зевс, пастух,

Которого я нанял, (чтоб овец стеречь).

(Всех обошел нас, как баранов) блеющих.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

75 (Да что с тобой? Стоишь ты,) словно статуя!

Mиppина

Я стою жалости! Лишь мне приходится

Нести такую скорбь - невероятную!

Лахет

(Излечит) скорбь лишь размышленье здравое.

Тебя когда-то кто-то изнасиловал?

Mиppина

Однажды ночью.

Лахет

80 Ну, а кто, как думаешь?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Лaxeт

93 . . . скажи сперва:

"Прошло лет восемнадцать".

Mиppина

Не со мной одной

Такое приключилось. Будь по-твоему.

Лахет

Неясная история. Как скрылся тот,

Кто на тебя напал? И как оставить мог?

В какое время. . .?

x x x

Фр. 1 Из города охотникам

Намерен я теперь проводником служить

У диких груш.

Фр. 2 Ничто, ни даже Зевс, царь небожителей,

С Эротом не сравнится по могуществу,

И он, о госпожа, ему покорствует!

Фр. 3 Творить добро - вот благородство высшее.

Повсюду горд собой свободный человек.

Фр. 4 Вот кружка разведенного.

Возьми и выпей.

Фр. 5 Тебя, дружочек, опоили зельями,

Едва пришел в себя.

Фр. 6 Не беспокойся, уступлю я в этом.

Фр. 7 Кому-нибудь из девушек

Ты это дай.

Фр. 8 Несчастным будешь, если не отправишься.

Фр. 10 - Ужель ни разу, Гета, не влюблялся ты?

- Не наедался я ни разу досыта.

ПРИМЕЧАНИЯ

КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.