
Геракл
Описание
В поэме Николая Вашуткина "Геракл" рассказывается о жизни и подвигах легендарного героя древнегреческой мифологии. Основанная на книге Н. А. Куна "Легенды и мифы древней Греции", поэма представляет собой сказочное, историческое и детективное повествование. Геракл, проходя через испытания, демонстрирует силу, мужество и преодоление трудностей. Автор сохраняет мифологический сюжет, но вносит вымышленные детали и диалоги, чтобы оживить повествование и устранить хронологические несоответствия. Поэма раскрывает не только подвиги Геракла, но и его борьбу с внутренними демонами и внешними врагами, отражая сложную природу героя и его пути к славе. Поэма представляет собой увлекательное прочтение древнегреческой мифологии, сочетающей в себе элементы истории, детектива и сказок.
НИКОЛАЙ ВАШУТКИН.
Г Е Р А К Л
ОТ АВТОРА.
Предлагаемые стихи о жизни и подвигах Геракла написаны по книге
Н. А. Куна "Легенды и мифы древней Греции", государственного учебно-педагогического издательства министерства просвещения РСФСР, Москва, 1954 год.
Произведение можно считать сказочным, историческим, детективным романом в котором
герой за подвиги поощряется, а за необоснованные убийства, хотя и спровоцированные
внешними обстоятельствами, несет неотвратимые наказания.
Автор старался сохранить мифологический сюжет, изложенный Куном, но некоторые события, для устранения хронологических противоречий пришлось поменять местами Вымышленные мелкие эпизоды и диалоги, введенные автором для оживления изложения
отдельных мест, не нарушают общего мифологического сюжета.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
1.РОЖДЕНИЕ ГЕРОЯ.
Громовержец Зевс могучий
На Олимпе был царем богов.
Он любил красавиц жгучих,
Их мужьям понаставлял рогов.
На Земле рождались дети,
И для многих Зевс - родной отец,
И свои заслуги эти
Не скрывал божественный гордец.
Но однажды пред богами,
Там в чертогах верхних, золотых,
Поманив их всех руками,
Сообщил им весть не из простых.
В этот день в роду Персея
Новый сын увидеть должен свет.
Бог надежду смело сеял,
Что дитя минует горечь Бед.
Станет он царем в Микенах,
Проживет счастливо жизнь свою,
И не сиднем в крепких стенах,
А в жестоком праведном бою.
Что великими делами
Сын прославится во всех веках,
Будет взят наверх богами,
Поселится с ними в облаках.
Возмутилась этим Гера,
До сих пор покорная жена,
Ведь жила в богине вера,
Что царица все-таки она.
И ребенка невзлюбила,
Хоть и был тот даже не рожден,
И в утробе бы убила,
Вылила б из матери дождем.
Но опасен гнев супруга,
И решилась Гера на обман.
Помогла ей тут подруга
В разум Зевса напустить туман.
Он поклялся перед Небом,
Что Аргоса и Микен вождем
Будет первый, кто бы ни был,
Лишь бы персеидом был рожден.
Только клятва отзвенела,
Гера сразу понеслась в Аргос.
Там у женщины Сфенела
Тоже персеид во чреве рос.
И ускорила богиня
Выход Эврисфея в светлый Мир,
И царем смог стать отныне
Недоносок слабый, как Зефир.
Сын же Зевса у Алкмены
Появился в Фивах точно в срок.
Родина её Микены
В Фивы с мужем их забросил Рок.
Нарекли дитя Алкидом
Лишь потом Гераклом стал герой.
Знатным был он персеидом,
Но родился в этот день - второй.
Гера к Зевсу возвратилась,
Вести свежие снесла ему,
И притворно огорчилась
Нет, мол, царства сыну твоему.
Громовержцу стало ясно,
Что обманут собственной женой,
Что поклялся он напрасно,
Так как хитрость тут всему виной.
Он схватил богиню Ату
Ту, что Гере помогла,
Выдал ей сполна расплату
Вниз она летела, как метла.
И заставил в гневе Геру
Пред богами всеми клятву дать
Сын царю отслужит меру,
Лишь двенадцать лет ему страдать.
Дочери своей Афине
Повелел Гераклу помогать.
Как при прорванной плотине,
Гнев его водой стал убегать.
А обманщица богиня
С той поры живет среди людей,
И сильнее стала ныне
С ней знаком теперь любой злодей.
2. БИТВА МЛАДЕНЦА СО ЗМЕЯМИ.
А небесная царица
Затаила ненависть свою,
Разъярилась, как тигрица,
Пред соперницей в большом бою.
Не решилася при свете
Сына Зевса сразу погубить.
Чтоб не быть самой в ответе,
Змей ночных сумела раздобыть.
И лишь только опустилось
Солнце за Атласом в океан,
И над Геей тьма сгустилась
Гера в ход пустила страшный план.
Под покровом темной ночи,
Спит когда уставший мир дневной,
Задушить младенца хочет
Силою змеиною двойной.
И послала змей к постели,
Где ребенок в колыбели спал.
Те едва его задели,
У младенца сразу сон пропал.
Словно угольки из Ада,
В темноте светились их глаза.
Змеям ночь сама не рада
Слабому они и днем гроза.
Но не знал младенец страха.
Он на Свете этом ведь не жил,
Не боялся смерти праха,
И привычки к жизни не нажил.
Ручки вытянул ребенок,
Тварей Геры пальцами схватил,
Хоть не вышел из пеленок.
Змей сдавить ему хватило сил.
Те хвостами закрутили,
Застучали ими о постель,
Женщин шумом разбудили,
Поднялася в спальне канитель.
Факел разожгла Алкмена,
Осветила в колыбели бой,
И в жилища крепких стенах
Вдруг раздался жуткий женский вой.
Показалось всем сначала.
Что младенец неживой лежит.
Мать от ужаса кричала.
Муж на крик с мечом в руках бежит.
Только твари уж сдыхали
В сильных ручках чудного дитя.
О подобном не слыхали,
Поразились все, тут не шутя.
Муж Алкмены грозный воин,
Поражен был даже больше всех.
Новорожденный достоин
Стать героем и иметь успех.
Догадался муж, конечно,
Чей ребенок у жены рожден.
Зевса чтил он бесконечно
Воспитать дитя решил вождем.
3. ДЕТСТВО ГЕРОЯ.
Чудный рос в семье ребенок,
Никогда не плакал, не кричал,
Не мочил своих пеленок,
Писать надо - в колыбель стучал.
Он совсем не знал болезней,
Через месяц уж на ножки встал,
Знал, что ночью спать полезней,
Бегать днем дитя не уставал.
Укреплялась в беге сила.
Выделялся он в гурьбе детей.
Мать его не раз просила
Осторожней быть среди людей.
Чтобы выучить героя,
Отчим стал учить его всему,
Если сам не мог порою,
Приглашал учителей к нему.
Он учил мальца искусству
Побеждать врага в любом бою,
Меру знать большому чувству,
Честь беречь всегда, везде свою.
Тут юнца не знала скука ,
Бегал так, что не догонит лань.
Метко он стрелял из лука
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
