
Фаститокалон
Описание
Стихотворение "Фаститокалон" Джона Рональда Толкина – это яркий образец лирической поэзии, наполненный метафорами и образами. В нем описывается таинственный остров и его обитатель – коварный Фаститокалон. Автор мастерски передает атмосферу загадочности и опасности, заставляя читателя задуматься о природе зла и человеческой слабости. Стихотворение, написанное в традициях английской поэзии, отличается ярким языком и глубоким смыслом, предназначено для ценителей поэзии и поклонников творчества Толкина.
Джон Толкиен
Фаститокалон
Перевод Светлана Лихачева
Взгляни - вот Фаститокалон.
Ты думаешь, что остров - Он,
Вот только гол немного...
Сюда! Расстаньтесь с кораблем!
Походим, спляшем, отдохнем...
Ждут чайки у порога...
Тревога!
Пучина чайкам нипочем.
Они сидят себе рядком...
Зачем? Чтоб знак подать тайком,
Чуть с трапа спустит ногу
И слепо устремится
На мирный этот островок
Тот, кто устал, и кто продрог,
Возможно - вскипятить чаек,
Возможно - поселиться...
А! Глупый, глупый мореход,
Что на Него ступить рискнет,
И костерок свой разожжет,
Надеясь выпить чаю!
Броня его тверда, как щит;
Он притворяется, что спит,
Его волна морская
Покачивает зыбко...
Едва заслышав топот ног,
Едва почуяв огонек,
С улыбкой,
Перевернувшись на живот,
Он прямо в воду всех стряхнет;
Одно движенье
И, не успев сказать "тону",
Народ тотчас идет ко дну
В великом изумленье.
Где рассужденье?
Чудовищ тьма средь безд морских,
Но Он - опаснее других,
Коварный Фаститокалон,
Рожденный на заре времен,
Последний из внушавших страх
Гигантских Рыбочерепах.
Тому, кто гибнуть не готов
Во цвете лет,
Вот мой совет:
Верь присказкам морских волков,
Не приставай у островов,
Каких на карте нет!
Или еще мудрей:
Счастливый Средиземный край
Не покидай
До окончанья дней!
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
