
Евангелие от Иуды Искариота (СИ)
Описание
В поэме "Евангелие от Иуды Искариота (СИ)" Алексея Черных представлена уникальная интерпретация событий, связанных с Иудой Искариотом. Автор исследует сомнения и мотивы Иуды, предлагая альтернативную точку зрения на его роль в библейской истории. Стихотворения пронизаны философскими размышлениями о вере, предательстве, и судьбе человека. Поэма затрагивает темы религии, эзотерики и осмысления человеческой природы. Автор использует образы и мотивы, характерные для поэзии, что позволяет читателю глубже проникнуть в суть произведения. В произведении представлен диалог между Иудой и ангелом, который раскрывает предначертанную судьбу.
Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Глава 1
Сомнения грызут меня с упорством
Червя, съедающего дерево до срока.
Отмеченный печатью непокорства,
Мой труд достоин участи жестокой.
Наверно, буду проклят навсегда я,
И всеми буду понят извращенно,
Апостолы, свои грехи скрывая,
Меня во всех неправдах обвиняя,
События опишут искаженно.
И все, что есть плохого в человеке,
Припишут мне наветами лихими,
Синонимом предательства вовеки
Для всех народов станет мое имя.
Но эти строки я пишу не с целью
Своей защиты пред лицом потомков.
Нам всем начертано стать тою самой мелью,
Которая вберет в себя обломки
Религий разных и на них восстанет
Огромною и мощною грядою
Подобно острову, что в шумном океане
Вздымается над бурною водою.
Я иудей, рожденный в Кариоте,
В семье, живущей сыто и богато,
До сей поры проведший жизнь в почете,
Который серебро дает и злато,
Читавший торы Божьего Завета
Вслед за Эсхилом и за Еврипидом,
Изъездивший до половины света
От Запада границ и до Колхиды,
Знакомый с неприкрытым вольнодумством
И с фарисейства сущностью природной,
Имею право осудить безумство
И фанатизм, сжигающий народ мой.
Считаем мы - по своему подобью
Нас создал Бог. Тогда каков Создатель?
Подобно нам залит безвинной кровью?
Подлец и взяточник? Убийца и предатель?..
Увитые слепящей паутиной
Запретов несуразных старой веры,
Язычниками мы зовем эллинов,
Читающих по памяти Гомера.
Мы слушаем беснующих пророков,
Вещающих бессмыслицы из чрева,
Не видя их подверженность пороку
Считать себя достойней всех для неба.
Вот так я рассуждал, из дальних странствий
Недавно возвратившись в Иудею.
Великий Рим с завидным постоянством,
Колониями дальними владея,
Выкачивал из подданных налоги
И не разумно и без всякой меры.
Законы были римские жестоки,
Но все ж не запрещали нашей веры.
Наверно, цезарь был веротерпимей,
Чем кто-либо из лиц синедриона,
Которые безумством одержимы,
Их злостным фанатизмом порожденным.
Не думая о собственном народе,
О единении людей под флагом веры,
Они изгрызлись, эти изуверы,
За деньги, власть, за право жить в почете
И не мечтали даже о свободе.
Казалась мне достойной сожаленья
Страна моя, где бал невзгоды правят.
Возможно, я не прав в своих сужденьях -
История все по местам расставит.
Начну я с этим труд неблагодарный.
Подобно вопиющему в пустыне,
Подобно шепоту в бурлящий день базарный,
Мой голос, может, не услышат ныне.
Но я надеюсь, кто-то отрешится
От истин, возглашаемых толпою,
И, труд мой скорбный прочитав, решится
Понять, что каждый может ошибиться,
Не погрешив притом своей душою.
Глава 2
Однажды я, уставший от работы,
От суеты рутинно хлопотливой,
Лег отдохнуть, осиленный зевотой,
В сгущавшуюся тень смотрел сонливо.
И вдруг: лучу подобно, из-за тучи
Тьму разгоняющему дерзновенно,
Явился свет, внезапный и могучий,
Развеяв дремоту мою мгновенно.
Прикрыв глаза, я как завороженный
От ослепленья ничего не видел,
Когда же я прозрел, то пораженный
Застыл в нелепо удивленном виде:
Туманный силуэт ко мне явился,
Сгущаясь в темноте неторопливо,
Висел под потолком, не шевелился, -
То ль ангел это был, то ль бес ретивый.
Но тут с небес раздался гимн прекрасный,
Пьянящий красотою неземною,
При этих звуках нежных стало ясно,
Что ангел это был передо мною.
Я должен был, возможно, преклониться
Пред появившимся негаданно созданьем,
Но я не мог ни встать, ни шевелиться,
Ни просто думать в этом состоянье.
Тут ангел мне сказал (он рта при этом
Не открывал - я видел это ясно,
Хоть слышал его четко и прекрасно):
"Возрадуйся! Я есмь посланец света.
Явился я сюда по воле Божьей,
Чтобы тебя на нужный путь направить", -
И он умолк, а я не мог заставить
Себя не биться в страхе мелкой дрожью.
"Запомни же, Иуда! - продолжал он
Мне говорить, не шевеля губами. -
Пророк явиться должен между вами,
Который новой эре даст начало.
Тебе же суждено к нему явиться,
Чтоб вместе с ним по миру в путь пуститься,
Пророчествуя людям, исцеляя,
На добрые дела благословляя.
Вы оба, ты и он, а также с вами
Еще одиннадцать, пройдя по Палестине,
Деяниями, мыслями, словами
Должны внушить народу, что отныне
От Бога снизойдет благословенье,
Подобно знанию, что сходит на невежду.
Вы принесете миру искупленье,
Мечту о счастье светлом и надежду".
Посланник Божий смолк, чтоб осознал я
Яснее суть предсказанного. Я же
По-прежнему не шевелился даже,
О том, чтоб расспросить, не помышлял я.
А нужно было, потому что дальше
Продолжил ангел: "А тебе, о чадо,
При вашей жизни, полной зла и фальши,
Готовиться к судьбе нелегкой надо.
Но знай, как ни тяжка твоя дорога
И как ни будут клясть тебя вовеки,
Ты и пророк - суть богочеловеки,
У вас судьба особая от Бога.
Запомни это, и достойно бремя
Неси же своего предназначенья".
И он исчез. Какое-то лишь время
Был яркий свет, погасший чрез мгновенье.
Тут я уснул. Все это показалось
Наутро мне чудесным сном и только.
Значения ему я не придал нисколько,
Но что-то в подсознании осталось.
Глава 3
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
