Описание

Сборник объединяет 230 стихотворений ставропольского поэта Вячеслава Юшкевича, написанных в период с 2007 по 2013 год. Хронологически расположенные произведения охватывают четыре тематические группы: "Времена года", "Патриотические мотивы", "Ценности жизни" и "Мелодии любви". Читатели смогут погрузиться в лирику, посвященную красоте природы, любви, родине и вечным вопросам бытия. Каждое стихотворение сопровождается датой написания, что позволяет проследить эволюцию творчества автора.

<p>Вячеслав Юшкевич</p><p>Дыхание ветра</p>

<p>День</p>

Какой закат, какое солнце!

И в небе блещут купола.

Но птицы зная, вьются,

Что скоро спать пора.

Март 2007

<p>Ночная пора</p>

Всё заснуло на земле:

Океан, леса и горы…

Скучно стало во дворе:

Стихли шум и разговоры.

Ночь – красивая пора,

Небо – просто загляденье!

Не уснул бы до утра,

Наблюдая звёзд круженье.

Апрель 2007

<p>Ручей</p>

В этих дебрях тростника

Начинается река.

Там источник-крошка бьёт,

Ручеёчком вдаль течёт.

И лежит его путь трудный

Через город многолюдный,

Через горы и луга,

Где отары и стога…

Но ручей течёт, лепечет

И дорог не ищет легче

От родной – до дальних стран,

А потом – и в океан.

Сентябрь 2007

<p>Поздняя осень</p>

Хмурая погода за окном стоит.

Жёлтые листочки ветер ворошит.

Дождь идёт. Тоскливо от зари до ночи…

Улетели птицы. Дни же – все короче.

Утром был морозец: лужицы замёрзли,

И упал на землю поздний лист берёзы.

Октябрь 2007

<p>Осенние листья</p>

Осенние листья кружат под окном,

По ветру несутся, ложатся ковром,

Как жёлтые пчёлы садятся как снег,

Осенней природе, даруя ночлег.

Ноябрь 2007

<p>Зимний день</p>

Нежданные морозы

В Приманычье пришли,

Красивые узоры

На окна нанесли.

Приятней нет погоды,

Чем ясный зимний день!

Я красотой природы

Любуюсь – и не лень!

Как радуются дети,

Выпавшим снегам!

Их шум и гам на горке

Слышен тут и там.

По улице широкой

Иду, а снег блестит!

И он такой глубокий,

Что ноги тяготит.

Вдали сверкает речка,

Окована стеклом.

Не ждали мы мороза,

Он сам пришёл в наш дом.

Декабрь 2007

<p>Снегопад</p>

Солнце светит за окном,

С крыш уже закапало.

Вдруг накрыло весь наш дом,

Облаками спрятало.

И посыпало с небес,

Хлопьями пушистыми,

Весь засыпало навес

Звёздами искристыми.

Долго чистили мы двор,

От такого снега.

Только слышишь разговор,

Поскорей бы лето.

Январь 2008

<p>Чудесное мгновенье</p>

Утром встал я спозаранку.

Посмотрел на улицу.

Очутился словно в сказке

И стою в раздумье.

А природа загляденье,

Всё блестит как в серебре.

Но бывает раз мгновенье,

Вот такое на земле.

Январь 2008

<p>Неясная погода</p>

Что сейчас творится,

Погода не в себе.

Нельзя повеселиться,

Сегодня во дворе.

Летом солнце жарит,

Зимой вдруг дождь идёт.

Весной мороз ударит,

И сильный снег пойдёт.

А осенью вообще же,

Ничто уж не понять.

То ясно светит солнце,

То дождь идёт опять.

А, в общем, так погода,

Сегодня неплоха.

Если б по сезонам года,

Всё было как всегда.

Март 2008

<p>Лето</p>

Быстро пробежала весёлая пора.

Вот уже окончена летняя игра.

Кончаются последние летние деньки,

Школьники готовят тетради, дневники.

Скоро ведь линейка. Снова в добрый путь,

И прошедший год нельзя уже вернуть.

Снова надо будет знанья постигать:

И решать задачи, и диктант писать.

Долго будем помнить прекрасный летний час.

Делится впечатлениями будем и не раз.

Но время быстро мчится. Вернётся лето к нам

И снова разразится весёлый шум и гам.

Июнь 2008

<p>Лучшая ягода</p>

Виноград красив зимою,

Когда дремлет у окна:

Изумрудною листвою

Наградит его весна.

Пышно листья распускает,

Застилая небеса,

По утрам на них сверкает

Ослепительно роса.

Весь усыпан он кистями –

Тёмной синевы их цвет.

Осенью мы скажем с вами:

Лучше ягод в мире нет!

Наливается лозою

Он пока что день за днём,

Серебристою слезою

Повисая за окном.

Июнь 2008

<p>Домбай</p>

В одном ущелье Кавказа

У резной горы Ульген.

Всех Домбай встречает разом

Русских, греков и чечен.

Дороги узкие, кривые

Сквозь горы тянутся сюда.

На пиках шапки меховые

Лежат веками здесь, всегда.

Посёлок маленький, небрежный.

Туристов движется поток.

А воздух: горный, чистый, свежий,

Что рад вдохнуть его глоток.

А ночь, как только наступает,

То в небе светится луна.

Всё заискрится, засверкает

Когда повсюду тишина.

Природа гор всегда бесценна.

Она красива и нежна.

Для всех наров драгоценна

И каждый день им всем нужна.

Июль 2008

<p>Дивеево</p>

Есть село такое средь лесов полей,

Но главное святое с душами людей.

На речушке малой раскинулось оно.

Ведь село Дивеево на земле одно.

Всё кругом сияет в куполах церквей,

Именем прославил, его Мурза Дивей.

Монастырь старинный в том селе стоит.

Святого Серафима мощи он хранит.

Источники целебные плещут от села,

Озеро святое водица налила.

Тут всегда случается: правда, не виденье.

Матери Казанской дивное явление.

Июль 2008

<p>Сад</p>

Усталые деревья в моём саду стоят,

Жёлтою листвою на ветру шумят.

Вот какой прекрасный, мой любимый сад.

Многое в нём встретишь: сливу, виноград.

Когда там гуляешь, глядишь на деревца

Кое-что узнаешь от своего лица.

Что растёт на груше, как она живёт

Потом плоды покушаешь, если повезёт.

Потому что разные бывают чудеса:

То ярко солнце светит, то затянет небеса.

И садам приходится в природе выживать:

То засыхать от засухи, то в лужах утопать.

Август 2008

<p>Осенняя пора</p>

Вот опять настала осенняя пора.

По улице не бегает как летом детвора.

С деревьев листья сыплются и везде кружат,

Воробьи чирикают, из-под крыш глядят.

Косяками длинными в небе журавли

К горизонту движутся от родной земли.

Утром покрывают лужи тонким льдом,

Гуси в них купаются реже с каждым днём.

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.