Двойной обман

Двойной обман

Менандр

Описание

В пьесе "Двойной обман" Менандра, читатель погружается в запутанный мир интриг, обмана и неожиданных поворотов. На фоне любовных перипетий и финансовых сделок, раскрываются характеры героев, их стремления и противоречия. Перевод А. Парина. Эта поэтическая драма, полная остроумных диалогов и неожиданных развязок, заставит вас переживать за судьбу героев и размышлять о природе человеческих отношений.

<p>Менандр</p><p>Двойной обман</p>

Менандр

Двойной обман

Перевод А. Парина

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Отец Мосха.

Лид, дядька Мосха.

Сострат, юноша.

Отец Сострата.

Mосх, юноша.

Отец Мосха

(Сострату)

. . . его ты вызови

. . . сам вразумить сумей,

Спаси его и дом почти что родственный!

Эй, Лид, пошли!

Лид

И мне остаться, может быть?

Отец Мосха

Пойдем. Он справится один.

Лид

Сострат, смелей,

Возьмись за полоумного как следует.

Позорит твой приятель всех друзей своих.

Отец Мосха и Лид уходят.

Сострат

Все, верно, без толку! Она в безумного

Вцепилась. И Сострата прибрала к рукам!

20 Но отпираться станет, это ясно мне

Наглянка - в ход пойдут все до единого,

Все боги. Только пусть не. . .

Чтоб ей, негодной! . . Уходи-ка ты, Сострат

А то глядишь, уговорит, ведь раб. . .

Пусть убеждает - взять ведь явно нечего

С меня. . . . . . .отцу

Все деньги. От меня она отступится,

Когда пронюхает, что, как в пословице,

С умершим говорит. Однако надо мне

30 Идти к нему. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Отец Сострата

. . . отдал тебе

. . . и лихву и денежки.

Сострат

. . . я знаю. Нечего

60 . . . порочить человека честного.

И я вернулся, их сюда доставивши.

Отец Сострата

Давай-ка деньги мне, мой сын, не мешкая!

Сострат

Здесь деньги, у меня. Не верь ты выдумке.

Ни у кого обмана в мыслях не было!

Отец Сострата

У Феотима деньги не оставлены?

Сострат

Как так "у Феотима"? Деньги взяв твои.

Он их берег, как урожай второй.

Отец Сострата

Весьма

Порядочный! Зачем же Сир все выдумал?

Сострат

Забудь о том. Пойдем, получишь денежки

60 Сполна.

Отец Сострата

Ты шутишь, сын?

Сострат

Пойдем, получишь все!

Отец Сострата

Дошло. Иду. Скорей отдай, ты выгоду

Свою имел. Пока не получил, молчу.

Ведь мне всего важнее деньги вызволить.

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Отец Сострата

На агору пойду

90 Исполнить дело. Остальным займешься ты.

Сострат

Я так и вижу, как, лишившись денежек,

Явлюсь к своей красавице возлюбленной,

Влечет меня и алчет, шепчет: "Вот они!",

В виду имея деньги, что везу с собой.

"Он при деньгах и благороден - кто его

Щедрей? - и денег явно предостаточно".

Благим поступком явит людям, что она

Такая, как я думал. А негодного,

Дурного Мосха пожалею. В гневе я,

100 С другой-то стороны, его виновником

Не назову - она, из наглых наглая,

Всему виной.

Mосх

(выходя из дома гетеры)

Коль слышал он, что здесь меня

Найдет, что ж медлит? Мой привет тебе, Сострат.

Сострат

И мой - тебе.

Mосx

Что мрачен и печален ты?

И слезы на глазах. Беда нежданная

С тобой не приключилась ли?

Сострат

Не скрою. Да.

Mосх

Какая, что молчишь?

Сострат

Беда здесь в доме.

Mосх

Что?

Сострат

Да тот, кого считал я прежде любящим,

(Врагом мне стал.) Всего мне огорчительней,

Что ты меня обидел.

Mосх

Как обидел я

Тебя? Сострат, пускай не будет этого!

Сострат

И я не ожидал такого!

Mосх

Ты о чем?

x x x

Фр. 1 Богов всех ради, юноша. . .

Фр. 2 Ты мудро предвосхитил наше зрелище,

Демея. . .

Фр. 3 Встань рядом. Кликну, постучавшись в дверь,

Кого-нибудь из них.

Фр. 4 Богов любимцы умирают юными.

Фр. 5 Не всякий Мегабизом был,

Кто был жрецом.

ПРИМЕЧАНИЯ

КОМЕДИИ И СЦЕНЫ, ДОШЕДШИЕ НА ПАПИРУСАХ

Папирусные находки, сделанные за последние сто с лишним лет в результате археологических раскопок или случайных приобретений, составляют основную массу текстов Менандра, которыми в настоящее время располагают исследователи его творчества. Первый менандровский текст (два пергаменных листа) был обнаружен в 1844 г. немецким филологом и палеографом К. Тишендорфом в монастыре св. Катерины на Синае и опубликован в 1876 г. голландским филологом К. Кобетом. Поступление новых текстов продолжается до настоящего времени.

Наряду со сценами из пьес, достаточно надежно идентифицированными на основании античных свидетельств или цитат, имеется известное количество текстов, в отношении которых авторство Менандра не является документально доказанным. В настоящее издание они включены под названиями, указывающими место находки, или хранения, или прежнего владельца.

Папирусные тексты переведены здесь в основном по изданию: Menandri reliquiae selectae. Recensait F. H. Sandbach. Oxonii, 1972. Использовано также издание: Comicorum Graecorum Fragmenta in papyris reperta. Ed. G. Austin. Berlin, New York, 1973 (ссылки на него даются в сокращенной форме: Остин, Э фрагмента). Учтены публикации и отдельные исследования текста, появившиеся в печати после выхода этих изданий или одновременно с ними; они указаны в примечаниях к соответствующим комедиям. Ссылка: "Арнотт, 1978" обозначает статью: Arnott W. G. Notes on Eight Plays of Menander, "Zeitschrift fur Papyrologie und Epigrapliik" {В дальнейшем название журнала приводится в сокращении: ZPE.}, 31, 1978, S. 1-32. Перевод, основанием для которого служит чтение, содержащееся в аппарате у Сэндбэча, в примечаниях специально не оговаривается.

При чтении текстов, переведенных с издания папирусов, следует помнить о ряде их особенностей.

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.