Долгая дорога к чуду. Часть первая (СИ)

Долгая дорога к чуду. Часть первая (СИ)

Полина Александровна Матыцына

Описание

В королевстве, где король одержим розами, его сын, принц, отправляется в опасное и захватывающее путешествие, чтобы найти легендарную Королеву роз. Эта первая часть романа погружает читателя в мир королевского двора, где скрываются тайны и опасности. Принц сталкивается с неожиданными препятствиями и загадками, которые раскрывают истинную цену власти и преданности. Следите за его приключениями, полными романтики и интриг!

Annotation

Один король собирал цветы. Однажды он потребовал от своего сына волшебнейший и прекраснейший цветок в мире: Королеву роз. С этого дня для принца началась его долгая дорога...

Матыцына Полина Александровна

Матыцына Полина Александровна

Долгая дорога к чуду. Часть первая

Давным-давно, когда мир только начинал взрослеть, в одном королевстве жил-был король, который больше всего на свете любил розы. Последние годы он и вовсе не покидал сада, позабыв о своих прямых обязанностях, и те легли на плечи его сына. Поэтому внезапное появление короля Тарио на Совете не только удивило, но и испугало принца. Что могло произойти, если король впервые за много лет оставил свой розовый сад? Король же словно не замечал ошеломлённых лиц и настороженных шепотков.

-Сын мой, - с порога, не утруждая себя приветствиями и иными формальностями, провозгласил он, - мы желаем Королеву роз. Сей прекраснейший и редчайший цветок станет подлинным украшением нашего сада и истинной драгоценностью королевства.

У принца застучало в левом виске. Явиться на важнейший Совет - и по такому ерундовому поводу? Король Тарио всё равно что публично признал себя безумным! Слухи-то о его странностях ходили давно, но одно дело слухи, и другое - их полное подтверждение.

-Нам необходима эта роза, сын мой, - продолжал тем временем король. - Без неё мой сад никогда не обретёт завершения.

-Мы могли бы обсудить это немного позже, Ваше Величество? - в виске стучало всё сильнее. Перо в руках треснуло пополам - такая же участь постигла бы даже стальной прут, столько силы было сейчас в руках принца.

-У вас год, сын мой. Год, начиная с этого момента. Если до истечения сего срока вы не предоставите мне Королеву роз...

-То - что? Что тогда произойдёт, ваше Величество?

-Мы не желаем это обсуждать! - король Тарио гордо вскинул седую голову и вознамерился удалиться. Принцу захотелось рывком перемахнуть высокий стол, одновременно подавая знак страже, чтобы короля задержали, но это означало окончательно опозорить отца перед придворными. Пришлось сдержаться и ограничиться незаметным знаком страже. Только в коридоре, за закрытыми дверями, гвардейцы осмелились задержать короля, скрестив перед ним древки алебард. Солдаты любили и уважали принца, а ещё - сочувствовали ему, и потому над его приказами не раздумывали.

-Что это означает?

-Отец! - почти выбежавший из зала принц не дал отцу договорить. - Объясниться стоило бы вам, а не мне! За последние восемь лет вы не проявили даже малейшего интереса к делам короны. Для вас не существует ничего, кроме вашего проклятого сада с розами! Вы забыли не только обо мне и моей сестре, вы забыли о своей стране, а это недопустимо для правителя! Я стараюсь, как могу, но в вашей власти много, много большее! Из-за этих цветов вы подвергли наше королевство бедам и неудачам, ведь только сильного владыку Корона Из Дуба признаёт достойным своего благословения. А разве можно считать достойным трона - садовода? Цветочника!

Солдаты старательно не слушали. А принца не единственного до смятения волновала ситуация, при которой величайший артефакт, наследие древности - эпохи, когда ещё существовала магия, - не то, что не используется в полную силу, а попросту бездействует. Ведь принц не был коронован, а король не желал ни передать сыну трон и Корону Из Дуба, ни отвлечься от выращивания роз.

-Сын мой...

-Я не прошу у вас многого, ваше величество. Всего лишь объяснение - ради чего вы предали свою землю и свой народ?

Король поник. Его слова прозвучали так тихо, что ему пришлось их повторить, уже громче:

-Твоя жизнь.

-Что с ней? - удивился принц.

-Это... Поговорим в кабинете. Это... Не совсем публичный разговор.

Принц кивнул. Алебарды расступились, и король ушёл. Принц поспешно вернулся в зал, где извинился перед советниками и министрами за вынужденный перенос заседания. Он мог попросту распорядиться, но его уважали в том числе и за умение понять, когда нужно приказать, а где можно попросить.

Министры и советники тихо гудели: явление короля стало нежданным и вызвало немало пересудов. Что уж тут говорить о его странном заявлении? Потому просьбу принца приняли с пониманием и лёгкой заинтересованностью. Вопреки обыкновению, никто не возразил и даже не задержал юношу.

Отца принц нашёл в давно не посещаемом королевском кабинете. Пахло пылью и вином: король как раз разливал его по бокалам.

-Кашуэ... - впервые за много лет Тарио назвал сына по имени. - Ты ведь знаешь, у нас с твоей матерью долго не было детей.

Принц действительно был поздним ребёнком. А уж рождение его сестры и вовсе стоило их матери жизни.

-Мы... - король махом опрокинул в себя бокал, - мы купили тебя. Не у людей, не думай. У феи. То есть, не тебя - а возможность твоего рождения.

-Отец, я не настолько мал, чтобы верить в сказки. Фей не существует. То есть, они и жили когда-то, но это было настолько давно...

Похожие книги

Лезвие бритвы

Иван Антонович Ефремов, Николай Ильич Гришин

В романе "Лезвие бритвы" Иван Ефремов, сочетая научную фантастику с философскими размышлениями, исследует взаимосвязь научных открытий и человеческого развития. Роман, написанный в советский период, затрагивает темы красоты, эволюции, и хатха-йоги, предлагая читателю глубокий взгляд на природу человека и окружающего мира. Автор, используя познавательный материал в форме лекционных монологов, погружает читателя в захватывающий мир приключений и научных открытий. Книга представляет собой эксперимент в области художественной литературы, и, несмотря на критику, завоевала признание читателей благодаря глубокому анализу механизмов эволюции и красоты.

Последний

Алексей Кумелев, Алла Гореликова

Молодая студентка Ривер Уиллоу, приехав на Рождество в родной город, становится свидетельницей аварии. Незнакомец, которого сбивает машина, оставляет на её руке странный след – два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытках разобраться в происходящем, Ривер обращается к другу и оказывается втянутой в многовековое противостояние. Роман сочетает в себе элементы фантастики, современной прозы и социального психолога, погружая читателя в атмосферу тайн и интриг. Противостояние между героями, загадочные обстоятельства и неожиданные повороты сюжета делают чтение увлекательным и захватывающим.

250 вопросов по спиннингу. Справочник.

Константин Евгеньевич Кузьмин

Эта книга, основанная на материалах из "Российской Охотничьей Газеты" (2002-2004 гг.), представляет собой уникальный справочник по спиннингу. В ней собраны 250 вопросов по различным аспектам спиннинговой рыбалки, заданных опытными и начинающими рыболовами. Многие вопросы сохранены в первоначальной формулировке, что делает книгу полезной для поиска ответов на собственные вопросы. Книга структурирована и отличается от других работ автора. Она поможет разобраться в тонкостях спиннинговой техники, выбора снастей и тактики ловли хищной рыбы.

Живой пример

Зигфрид Ленц

Этот роман исследует нравственные и духовные поиски современной западногерманской молодежи. Главные герои ищут достойные примеры в жизни, стремясь избежать равнодушия и ощутить ответственность за происходящее в мире. Автор поднимает важные вопросы о смысле жизни и нравственных ценностях, затрагивая актуальные проблемы современного общества. Роман погружает читателя в атмосферу поиска и размышлений, заставляя задуматься о собственной роли в мире.