Дневник наркомана

Дневник наркомана

АЛИСТЕР КРОУЛИ

Описание

Эта правдивая история, измененная лишь для сохранения тайны имен, раскрывает бездну, на краю которой дрожит наша цивилизация. Она – история надежды и красоты, но и ужаса. История затрагивает не только одну из человеческих слабостей, но и все остальные, предлагая путь избавления. Как сказал Гленвиль: «Человека полностью не одолеют ни ангелы, ни сама смерть, кроме как через слабость его собственной ничтожной воли». Книга, написанная с пугающей ясностью, повествует о человеческих пороках и стремлении к спасению. В ней много метафор и намеков, а также описания приключений и любовных историй, которые заставят читателя задуматься о смысле жизни.

<p>Алистер Кроули.</p><p>Дневник наркомана</p><p>Предисловие переводчика</p>

     Одновременно  с  замыслом  перевести на русский книгу  Алистера  Кроули "Дневник  Наркомана",  мною также  овладело  желание  выполнить эту  задачу, сохранив всю прелесть подобных переводов эпохи Ар-Дэко и НЭПа. Воспроизвести маньеризмы,   неправильности,   эротично-угловатую  откровенность,   которая пленяет нас, к примеру, в переводах Михаила Кузмина.

     Быть по-евразийски небрежным с английскими именами (помните, у Красного Графа в  "Гиперболоиде"  американцы присуждают Гарину  титул "Купчина божьей милостью"? Что, по мнению Толстого, должно звучать как Bizman (!) of Gott) в ответ  на  весьма  плодотворное коверканье русских  имен в  триллерах времен "холодной войны".

     Именно  так, меня  больше вдохновлял ужаснувший Блока  перевод  повести прелестной  сатанистки  Рашильд "Подпочвенные  Воды"  (малоизвестный  эталон трэш-классики),  а  не "профессиональные  переводы"  нудных  янки,  которыми мудреватые кудрейки снабжали командировочную чернь.

     Кузмина и Кроули объединяет многое. Оба пренебрежительно относились  к Уайльду,  и  оба ему  подражали.  Оба  пропагандировали свои  пристрастия  в художественной прозе. Кузмин в "Крыльях",  Кроули - в "Дневнике Наркомана". Один и другой воздерживаются от графического описания хорошо им знакомых, но рискованных  сюжетов  на страницах  книг,  адресованных  массовому читателю. Хотят понравиться и заработать. Кузмин заменяет гомоэротический "подробняк" "разговорами о Суинберне",  а  "самый большой негодяй" ставит точку как  раз там, где сэр  Питер и Лу приступают к сексоделическому  марафону.  Жокейский хлыст  и  высокие ботинки из  черной кожи, которые  вместе  с белым порошком дарит  одной из  подружек  Лу  богатый старик,  также  не  разъясняются.  На страницах  "Дневника"   хватает  "метафизических  намеков"  и  "занавешенных картинок".

     Прибыв  в  Неаполь,  молодые влюбленные  стремятся  проникнуть  в самый скверный  притон этого города.  Что  ожидают  они  там  увидеть,  Кроули  не уточняет. Возможно, те самые "живые картины", что загнали  в гроб бунинского господина из Сан-Франциско.

     "Дневник",  безусловно,  стоит  в  одном  ряду  с  такими  вещами,  как "Фальшивомонетчики" Андре Жида, "Джентльмены предпочитают  блондинок"  Аниты Лус,  "Серебряная  Звезда"  Бориса  Зайцева  (кроме  того,  ему  принадлежит непревзойденный  перевод повести  Бекфорда  "Ватек",  любимой  книги Кеннета Энгера), драматургией Ноэля  Коварда и,  конечно, романами  Ильфа и Петрова, где, кстати, Кроулианская формула Do what thou wilt прозвучала во всей красе и мощи великорусского языка: "Как пожелаем, так и сделаем".

     Автор выбрал себе  имя Лам, царь Лестригонов, и он полновластный хозяин повествования. Поэтому сам Бестия-666  неизменно появляется в самом выгодном свете, и произносит исключительно своевременные истины. Как и любой из нас в собственных глазах.  А в  одной из  глав  даже читает  длинное стихотворение "Жажда", об ужасах "cold turkey" и русской девице-наркоманке. Доктор Филгуд, знающий  толк  в  снадобьях,  женщинах  и  курортах   (книга,  по   сути,  и заканчивается "на  югах",  как и  самый  Кроулианский из  советских  фильмов "Опекун"), он ведет себя строго, как джентльмен, и разговаривает афоризмами, достойными попеременно и Лорда Генри, и Остапа Бендера.

     Описание  Аббатства  Телема  ("вот  с  женою как-то  раз  мы  попали на Кавказ...")  напоминает  рекламные   проспекты  мутных   туристических   фирм, приглашающих  вас посетить: Как известно,  репатриацию составляют два вида - те, кто поддался ("...а когда  порядком  окосели, на  Саян он нас завербовал") пропаганде,  и  те,  кто мастера  зазывать,  но  уже  оттуда.  Первый шаг  к психоделической  "Алие"? "Ехать  было заманчиво, хотя  очень  рискованно", - сардонически пел Александр Шеваловский с ансамблем "Обертон".

     Поминутно  хочется ("подмывает", как выражались  переводчики 70-х  с их "милашками" и "крошками", Ain`t we hell!) возразить Царю Лестригонов словами того же Лорда Генри - "I can finish your idyll for you".

     Бестия-666  неотразим  как всякий Великий Комбинатор. Но  главный герой этой  "Москва-Петушки" эпохи  Ар-Дэко не он, и не героин, и  не молодой лорд Пендрагон:  Лу! Наделенная сугубо  скифскими чертами,  абсолютно "нездешняя" для презираемого самим Кроули буржуазного Лондона: Лу.

Похожие книги

Живой пример

Зигфрид Ленц

Этот роман исследует нравственные и духовные поиски современной западногерманской молодежи. Главные герои ищут достойные примеры в жизни, стремясь избежать равнодушия и ощутить ответственность за происходящее в мире. Автор поднимает важные вопросы о смысле жизни и нравственных ценностях, затрагивая актуальные проблемы современного общества. Роман погружает читателя в атмосферу поиска и размышлений, заставляя задуматься о собственной роли в мире.

Вперед в прошлое 4

Денис Ратманов

В четвертой книге цикла "Вперед в прошлое" главный герой, Павел Мартынов, возвращается в прошлое 14-летним подростком, но с воспоминаниями и знаниями взрослого. Он столкнулся с неожиданными проблемами, связанными с влиянием на реальность и необходимостью управлять своими новыми возможностями. Как ему справиться с трудностями и достичь поставленных целей? В книге раскрываются новые характеры, конфликты и ситуации, которые ставят Павла перед сложным выбором. Он должен использовать свои знания и опыт, чтобы справиться с новыми вызовами и остаться самим собой.

Как стать леди

Фрэнсис Ходжсон Бернетт, Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

В этом романе Фрэнсис Бернетт, автора "Таинственного сада", рассказывается о жизни Эмили Фокс-Ситон, молодой женщины из знатной семьи, но в сложной финансовой ситуации. Живя в Лондоне конца XIX века, она проявляет находчивость и стойкость, справляясь с трудностями и достигая большего, чем могла себе представить. Роман, написанный с характерным для Бернетт оптимизмом и проникновенностью, полон английского изящества и очарования. В нем прослеживается влияние таких произведений, как "Джейн Эйр" и "Мисс Петтигрю". Книга разделена на две части: "Появление маркизы" и "Манеры леди Уолдерхерст".

Анатомия одного развода

Эрве Базен

Роман "Анатомия одного развода" французского писателя Эрве Базена посвящен извечной проблеме семейных отношений. История развода супругов, проживших вместе долгие годы, имеющих четырех детей, и вступивших в брак по любви. Неожиданный развод вызван изменой мужа. Книга раскрывает тонкости семейных конфликтов, эмоций и последствий принятия сложных решений. Автор, известный французский писатель, лауреат литературных премий, погружает читателя в атмосферу драмы и размышлений о ценностях брака и семьи.