Девадаси: Мир, унесенный ветром. Храмовые танцовщицы в культуре Южной Индии

Девадаси: Мир, унесенный ветром. Храмовые танцовщицы в культуре Южной Индии

Елена Михайловна Андреева

Описание

Книга посвящена изучению института девадаси в Южной Индии. Рассматриваются различные аспекты жизни храмовых танцовщиц, включая терминологию, происхождение, развитие, особенности южноиндийской культуры, социальный статус, профессиональную деятельность, ритуалы посвящения, имущественное положение и отношения с покровителями. Книга анализирует историческое развитие института, его криминализацию в период колониализма, борьбу за его запрещение и создание бхаратанатьяма. Приложение содержит историю Тамилнаду. Работа представляет собой ценный вклад в понимание уникальной культуры и истории Индии.

<p>Елена Андреева</p><p>Девадаси. Мир, унесенный ветром. Храмовые танцовщицы в культуре Южной Индии</p><p>Правила чтения санскритских и тамильских терминов</p>

Некоторые слова и термины в тех случаях, когда этого требует контекст, даны в транскрипции. Как правило, это обозначения различных категорий танцовщиц и других исполнителей (tevaraiya, nauva, viali), мифологических существ и богов (apsara, i'svara), названия некоторых каст и общин (icaiveala, kaikkoar), музыкальных и танцевальных композиций (kuava~nсi, marakkal), предметов культа и быта (tali, muntaai), некоторых концептов и специфических реалий духовной жизни индийцев (aaku, talikautal). Названия общественных и политических организаций и движений даны также и на английском языке (например, там. Cuya mariyatai iyakkam, англ. Self Respect Movement).

В транскрипции даются тамильские и санскритские термины (за исключением нескольких слов на телугу, ория и других языках). В случае необходимости указывается, что термин санскритский. Как правило, термину в транскрипции, который дается в скобках, предшествует транслитерация (например: деварадияль (tevaraiya)). В некоторых случаях термин дается без транскрипции (когда нет необходимости говорить, к примеру, о происхождении термина или взаимосвязи с другими терминами, а внимание акцентируется на каком-либо событии или явлении) или же только в транскрипции (когда речь идет именно об этимологии, происхождении или связи какого-либо термина с другими).

Для транскрипции санскритских слов использована система IAST – Международный алфавит транслитерации санскрита (International Alphabet of Sanskrit Transliteration). IAST основывается на стандарте, принятом в 1894 году на Международном конгрессе ориенталистов в Женеве, и позволяет передавать фонетически точную транскрипцию для индийских письменных систем. В санскрите есть долгие и краткие гласные (a – a; i – i; u – u), дифтонги (o, e, au, ai) и слогообразующие сонорные ( – , – ).

В тамильском языке есть краткие и долгие гласные, а также два дифтонга: a – a; i – i; u – u; e – e; o – o; ai; au. Глухие и звонкие согласные фонологически не различаются; звонкость зависит от положения согласного в слове.

Таблица согласных санскрита

Таблица согласных тамильского языка

<p>Введение</p>

Индия с ее уникальным духовным наследием сумела создать одну из интереснейших культур планеты. Ее неповторимые стили классического танца очаровали весь мир, а южноиндийский бхаратанатьям неизменно ассоциируется с окутанным ореолом романтики образом храмовой танцовщицы – девадаси. Среди институтов, придающих социальной структуре Индии ее неповторимый колорит, институт девадаси занимает важнейшее место. Еще недавно он являлся существенным элементом социального и культурного пространства индуизма и представлял собой довольно значительный пласт в структуре традиционного индийского общества. Это один из важнейших факторов, детерминировавших своеобразие культуры индуизма, и, в свою очередь, обусловленный этой культурой. В представлении тамилов прошлых веков девадаси являлись необходимым условием для благополучного существования мира и общества, а их искусство было необходимо Богу. Но в первой половине XX века институт девадаси был запрещен и практически перестал существовать.

В Тамилнаду храмовых танцовщиц чаще всего называли словом «деварадияль» (мн. ч. «деварадияр»), но мы для удобства будем пользоваться более привычным термином «девадаси», под которым понимаются женщины, посвященные в услужение храмовому божеству, прошедшие под руководством наттуванара (традиционного учителя танца) профессиональное обучение танцу, известного как садир (а также садир-качери или даси-аттам), и обряд инициации, включавший брак с божеством (кальянам) и клеймение (муттирей), а также принимающие участие в храмовом богослужении и в других религиозных ритуалах.

Похожие книги

Агада. Большая книга притч, поучений и сказаний

Коллектив авторов, авторов Коллектив

Агада – это обширный сборник притч, легенд, поучений и сказаний, почерпнутых из Талмуда. Это не просто сборник, но кодекс общеэтических норм, изложенных в поэтическом и доступном для понимания тексте. В каждой притче вы найдете маленькую истину и ценный совет. Книга Агада – это глубокий источник мудрости и вдохновения, объединяющий в себе философию, поэзию и житейскую мудрость. В ней вы найдете как яркие образы, так и глубокие размышления о жизни, вере и человеческих отношениях. Издание включает в себя большую часть легенд, притч и афоризмов, изложенных в Палестинском и Вавилонском Талмудах, Мидрашах и других текстах. Книга идеально подойдет для тех, кто ищет вдохновение, мудрость и глубокое понимание жизни.

Крестоносцы

Генрик Сенкевич, Режин Перну

Роман "Крестоносцы" Генрика Сенкевича повествует о важнейшем периоде истории Польши и соседних славянских народов. Произведение описывает борьбу против Тевтонского ордена, кульминацией которой стала битва при Грюнвальде в 1410 году. Сенкевич, мастерски воссоздавая атмосферу эпохи, раскрывает сложные взаимоотношения между рыцарством, горожанами и крестьянством. Книга – захватывающий исторический роман, погружающий читателя в атмосферу средневековой Польши.

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

Елена Ивановна Рерих

Учение Агни-Йоги, представленное в двухтомнике "Высокий путь", содержит подробные наставления Учителя, адресованные Е.И. и Н.К. Рерихам. Этот уникальный материал, являющийся бесценным дополнением к книгам Агни-Йоги, раскрывает поразительные страницы многолетнего духовного подвига великих людей. В живых диалогах представлены ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги. Книга предоставляет уникальный взгляд на духовное руководство и практический опыт ученичества Рерихов, раскрывая истинные мотивы их действий. Живая диалоговая форма подачи материала создает неповторимый стиль, проникая в глубочайшие процессы человеческой души и тонкого мира. Этот двухтомник – бесценный источник для понимания духовного пути и практики Агни-Йоги.

Против Цельса

Ориген, Цельс

Ориген, в своем обширном трактате "Против Цельса", предоставляет убедительную защиту христианства от языческих философов. Он аргументированно опровергает доводы Цельса, используя как библейские тексты, так и философские рассуждения. Работа Оригена остается важным источником для понимания раннехристианской апологии и диалога с языческой культурой. Ориген подчеркивает, что жизнь и деяния христиан – это сильнейшая защита веры, превосходящая любые словесные аргументы. Он демонстрирует глубокое понимание христианского учения, его связь с философией и важность веры в Иисуса Христа. Книга представляет собой ценный исторический документ, раскрывающий взгляды и аргументы ранних христианских мыслителей.