День пятый

День пятый

Анатолий Жариков

Описание

Новые стихи, затрагивающие вечные темы: море, птицы, любовь, жизнь и смерть. Автор исследует эти темы с новой точки зрения, предлагая читателю заново пережить их через поэтическое восприятие. Стихотворения наполнены глубокими размышлениями о человеческом существовании, отражая богатство эмоций и переживаний. Включает нецензурную лексику.

Молекула швабры состоит

      из атомов швабры.

<p>Диагноз</p>

А уже на восьмом марафон-километре

спины позвонки стремятся в дугу и

вот тебе маслом картина:

всунешь ногу в штанину

и ждёшь попутного ветра,

чтобы войти в другую.

Или загрузишь пружину,

закроешь веки

и надеешься в страхе –

ан слышишь под пахом

тихий, осмысленный, мирный

тик вековой стрелки.

***

Почему ты их не замочил ещё в чреве

Евы, изобретателей денег, пороха, петли?

От убогих корней болеют деревья,

пятна на солнце от сильного ветра

или жаркого лета. На кой деньги, когда в главсовете

отсырел порох или на шее петля?

Изобретателю любви не светит

долго светить, здесь не заметят,

не приветят и не поймут.

Задним умом пожалеем Му-му

и залюбим не спеша, основательно, еле

на всех изгибах Мёбиуса постели.

***

      Плодитесь и размножайтесь.

Создатель

Бог оглянулся:

нас уже много.

Плевок на дорогу.

***

После взрыва

ослепло поле ромашек.

Жаркое лето 2017-го.

***

Знаков зодиака выше

крыша хижины поэта.

Сияют прорехи.

<p>Марьинка</p>

(почти песня)

Утро начинается с рассвета,

с яичницы с котлетой,

с кларнета, с в ноге спазма.

А в Марьинке ни воды, ни газа,

ни хлеба, ни сала.

Утро начинается с подвала.

Сидишь, торчишь,

дрожишь, дрочишь,

бога просишь –

отведи, родимый,

пулю, гранату, мину

от Марьинки моей,

страх развей.

Залёг в блокаде,

как Мандельштам в Ленинграде,

как Мандельштам в гробу

считаю – бум! бум! –

снаряды.

Не трогайте, пожалуйста, Марьинку,

гады!

***

Ты создал нас

по образу и подобию.

Зачем творим тебя по своему?

***

Последний букет

из красных роз.

Полная ванна.

***

Чтобы умереть,

не обязательно

жить.

***

И то сказать:

я жил на все четыре

земных дороги,

слышал песнь дрозда,

опаздывал на поезда,

купался в море,

кур в колхозе тырил.

Пройдя же далеко за середину

пути своей, подобно Насреддину,

жонглируя судьбой добра и зла,

я бросил дом и женщину в том доме

и ничему не научился, кроме

упрямства и терпения осла.

Я исчерпал словами бытие,

в быту мне тесно, потому и страстно.

Я пью из лужи, я руками ем

и вытираю губы о пространство.

***

Хеопса слева, Колизея справа –

забвения трава.

История забудется в тиранах,

поэт в словах.

***

Рано бомжику вставать,

время ренту собирать,

пожурил он бога мать,

потянулся – благодать,

неохота умирать.

***

Чудно просыпается жизнь.

И не хватает сил

умереть.

***

Если б Елену сожгли на костре,

а Париса распяли,

не сгорела б Троя, а те

греки, которые не с той встали,

сидели б дома, пили вино, ласкали женщин,

толкали речи.

И Гомер не ослеп бы,

пиша такие длинные строчки

под олеандровой свечью,

впрочем было б нелепо

думать о трусости греков,

пусть их.

***

Живу,

пишу,

иногда получается.

***

Ольга диво

парит над Киевом,

вымысливает малютку Иву.

Над Евпаторией

Майя

с малюткой Ру.

***

И сколько легионов лет,

господи, адский твой пламень.

Жив ещё внук твой Каин,

в левой руке хлеб,

в правой камень.

***

Бог дал нам руки,

чтобы мы накладывали их

на эротические места женщин.

Бог дал нам слово,

чтобы мы извлекали из него

другие слова и смыслы.

Дай нам, бог, локатор,

чтобы мы определили

место твоего лежбища.

***

Не скотская власть.

Владеть всеми

как быть всем.

***

Небесный потолок

зажигает люстры.

Приседает сознание.

***

Осенний

монолог

голого ясеня.

***

Протягивает

дерево –

лист, плод, сук.

***

У моего бога

нет денег,

женщины, рассудка.

***

Дождь.

Снег.

Медицинский спирт.

***

Родничок в ложбинке.

Мечется Млечный

в ладонях ковшике.

***

Засыпаю, не дочитав

письма Гоголя

к маменьке.

***

Приходил сын бога,

ставил клистир. Не помогло.

Ушёл.

<p>Городская элегия</p>

Мой чердак на четвёртом пятиэтажки,

в нём стол-ящик, стул ящик и всякая лажа.

Иногда залетает в окно голубиная почта,

я пишучий, живучий, влюблючий и прочая.

Высоко под окном сквозная трещина,

иногда приходит (снится) любимая женщина.

Чаще только никто не приходит, здесь тихо,

слышно даже, как кровь, опомнившись, тикает.

Иногда приходит ещё не старый:

то допить забыл, то за пустой тарой.

Или струны настраивает на бесструнной гитаре.

<p>Гоголь. Заграница</p>

В Женеве холодно. В Италии холера,

лечу в Париж: бульвары, дамы, пунш.

Шучу, конечно, хватит мне без меры

тепла и здравия от наших мёртвых душ.

Мне скучно, томно,

жить чего мне для?

Addio, потомки! –

Gogol Nicola.

«Здравствуй, Мыколо! –

пишет земляк, -

от Вечеров бывают колики,

от Ревизора – столбняк.

Пришли Мёртвых душ,

мать их так!»

***

Красота

позволяет дрожать

сочувствующей мышце.

***

Два титанических слова

ворочают мир:

от языка и от сердца.

***

До тридцати мы молоды, а потом

тихо любим.

Мужчина задыхается животом,

женщина грудью.

***

Как будто я выехал

и со мной не простился.

Клочки бумаги, стакан на столе,

рубашка на стуле

в номере недорогой гостиницы.

***

Утром не жарко,

летит тополиный пух,

сидят в детском парке

отец, сын и просто дух.

Говорит сыну отец:

–Будь не мальчиком, но мужем,

не болтайся в саду, не броди по лужам,

одна нога там, другая тут,

не высовывайся, а то распнут,

а ты нам скоро как нужен.

Посылает отец сына,

два квартала до магазина.

***

Я напишу вам что-то пошлое,

случайное или нарочно.

Как наша жизнь уходит в почву,

поэзия уходит в прошлое.

Читатель грошик дал за строчку.

«Проси, – сказал, – у бога матери».

Поэзия уходив автора,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.