Чужой космос

Чужой космос

Иван Данилович Жолудь

Описание

В цикле стихотворений "Чужой космос" Иван Данилович Жолудь исследует сложные переживания перемен, воспоминаний и чувств, которые следуют за нашими решениями. Поэзия отражает внутренний мир лирического героя, который ищет ответы в прошлом и стремится к будущему. Стихотворения пронизаны размышлениями о смысле жизни, любви, утратах и надеждах. Автор исследует темы эго, переосмысления, грани, космоса и мирового дна, используя образы чужих звезд и других метафор.

Annotation

Порой в жизни происходят перемены, вынуждающие тебя задуматься не только о будущем, но и о прошлом. Воспоминания тянутся длинной чередой через всю нашу жизнь, временами всплывая в памяти. "Чужой космос" — это цикл стихотворений о переменах, о желании двигаться дальше, отпустив прошлое, и о чувствах, что последуют за каждым нашим решением.

Иван Жолудь

Эго

Переосмысление

Грань

Космос за окном

Мировое дно

Образ

Не…

Чужая звезда

Иван Жолудь

Чужой космос

Эго

Когда сумерки скроют день,

Я с ночью пью на брудершафт.

Я не знаю, что мне родней,

Тот манящий, загадочный шарм,

Соблазняющей, тихой ночи,

Или яркость безудержной жизни,

Бесконечного солнца лучи,

Или сны — порождения мыслей.

Я порой, пропадая во снах,

В отражениях сотен зеркал

Замечал только собственный страх,

Его злобный, блестящий оскал.

Разрастается тень за спиной,

Она множится, смотрит прям в душу,

И волочится днём за мной,

Чтобы вырваться ночью наружу.

И построив из шрамов тропу

Эта тень всё въедается в тело,

Не исчезнув уже поутру,

А меня поглощая всецело,

Оставляя внутри пустоту,

Только стужу и вечный холод.

Я один в этой бездне тону,

Временами цепляясь за повод

Заткнуть в своем сердце брешь

Мне когда-то знакомым чувством.

Но опять настигает рубеж

С головой в эту тьму окунуться.

И мелькают отрывки прошлого,

Где я будто другой человек.

Мне становится больно и тошно,

Ведь к нему не вернуться вовек.

Я лишь образ из сотен осколков

Забытых людей и ошибок,

Сидящих во мне так долго,

Что порою от них паршиво.

Я боюсь в глади чистой воды,

Не увидеть свой собственный лик.

Я боюсь не самой темноты,

А того, как я в ней безлик.

Я теряюсь в попытках понять,

Кто я есть, безо всяких масок.

Только днём невозможно сиять,

Чтоб к ночи не лишиться красок.

Переосмысление

Слова разобьются о скалы,

Как волны холодного моря.

Я опять созерцаю валы,

На краю оказавшись с горя.

Внутривенно пустил любовь

И годами страдаю ломкой.

Всё стихи, что впечатались в кровь

Разлетятся на сотни осколков.

Разлетятся страницы блокнотов,

И дотлеют последние строки.

Я упал, не увидев взлётов,

Отказали и крылья и ноги…

На морозе потухнет искра,

Остаются чувства безответными.

Погибают поэты быстро,

Но стихи умирают последними.

Грань

Я хочу снова чувствовать то тепло,

Что бежало по телу стремительно.

Не сидеть, и задумчиво глядя в окно,

Трусить пепел, вздыхать нерешительно.

Я хочу, чтобы всё, как раньше

Чтоб душа полыхала огнём,

Чтобы чувства без всякой фальши,

Чтоб часы не считать вдвоём!

Быть любовью, как раньше согрет,

Также крепко сжимать твою руку…

Но теперь, по прошествии лет,

Расскажи — кто теперь мы друг другу?

Космос за окном

Сочиться из окон дым,

Пропитавший мебель в квартире.

Всё казалось настолько пустым,

Будто было не в этом мире.

По губам бежавший поцелуй,

Что остался холодным следом.

О чём хочешь со мной толкуй:

Всё покажется полным бредом.

Даже жизнь потеряла смысл,

Можно даже искать не стараться.

За шторами месяц скрылся,

Только звёзды всё также искрятся,

Далеко, как и мы друг от друга,

В безжизненной черной бездне.

Возвращаться довольно глупо,

Да и смысла уж нет быть вместе.

Мировое дно

Я тяну тебя, вслед за собой на дно,

А должен тащить наружу.

Да, я буду не прав, но лишь знаю одно,

Ты согреешь в пучине душу.

И прижав твою руку крепко,

Я как будто остался под солнцем.

Пусть лучи твои греют редко,

Но огнём полыхают эмоции.

Яркий свет от твоей улыбки,

Мне напомнит забытое чувство.

Это жизнь не прощает ошибки,

И лишь стоит низов прикоснуться,

Понимаешь, как ты одинок,

В бесконечном пространстве мира.

И относит мыслей поток,

Там, где счастье проходит мимо.

Образ

Я на струнах твоей души,

Как на гитаре играл.

И образ твой сна лишил,

Я всю ночь напролет писал.

Эти строки лились ручьём,

Разрастаясь в хвалебные оды.

Мы с тобой оставались вдвоём,

Окрылённые духом свободы.

Я как будто вернулся в жизнь,

Оказавшись на новом пути.

Если хочешь за руку держись,

Если хочешь, её отпусти.

Это будет уже не важно,

Ведь твой образ со мной навсегда.

Я его записал на бумажках,

Подбирая изящно слова.

И покуда того ты хочешь,

Мы будем с тобой вдвоём,

Хоть в холодные тёмные ночи,

Хоть ясным и жарким днём.

Не…

Не стыдно признаться в любви,

Стыдно об этом молчать.

Когда чувства бушуют в крови,

Ты не в силах их удержать.

Привязаться к другим — не страшно,

А страшно терять себя,

Когда напрочь "срываешь башню",

Сердце за правду виня.

Не страшно терять людей,

Страшно терять ориентиры,

Когда в череде серых дней,

Не найдешь себе целей в мире.

Не глупо поддаться чувствам,

А глупо их отрицать.

Ведь потом, ты в надежде вернуться,

Не воротишь всё уже вспять.

Чужая звезда

Вглядевшись в ночное небо,

Я дожидался чужую звезду,

Что пылает так ярко не мне, но

За которой в пучину паду.

Ведь давно уже солнце не греет,

И не светят его лучи.

Одиноко душа леденеет,

Под взором глубокой ночи.

Я который уж раз сижу,

На холодном крыльце один,

Но лишь этой звезде расскажу,

Какого дрейфовать среди льдин

На плоту из разбитого сердца,

Уже долгие несколько лет.

И когда позволяет согреться,

Лишь чужой незнакомый свет.

Она освещает мой путь,

Но я будто всё дальше от жизни,

Но я будто хочу тонуть,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.