Бурятские народные сказки. Бытовые

Бурятские народные сказки. Бытовые

Фольклор

Описание

Этот сборник – заключительная часть научных публикаций "Бурятских народных сказок", охватывающая жанр бытовых сказок бурятского народа. Сказки, записанные с 20-х по 70-е годы, публикуются впервые. В них отражены особенности бурятских диалектов и говоров. Составители: Елизавета Баранникова, Светлана Бардаханова, Виктор Гунгаров. Сборник содержит множество вариантов сказок на схожие сюжеты, сохраняя особенности говора и индивидуальный стиль сказочников.

<p><strong>БУРЯТСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ. БЫТОВЫЕ</strong></p><p>ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ</p>

Настоящий сборник является третьей книгой, завершающей научные публикации всех жанров бурятских народных сказок под общим названием «Бурятские народные сказки», издающихся Институтом общественных наук БФ СО АН СССР. Первая книга[1] этой серии, вышедшая в 1973 году, содержит сказки, относящиеся к жанру волшебно-фантастических, во второй[2] — опубликованы также волшебно-фантастические сказки, но ведущими героями в них выступают персонажи из животного мира, а также сказки о животных.

Публикуемый сборник целиком состоит из сказок, непосредственно относящихся к жанру бытовых (ажабайдал тухай онтохонууд).

Большинство текстов сказок публикуется впервые, оригиналы их хранятся в основном в РО БФ СО АН СССР. Самые ранние записи сказок относятся к 20-м годам, новейшие — к середине 70-х годов.

Далее, в сборнике перепечатаны отдельные сказки из «Хори-бурятского говора» А. Д. Руднева[3], из «Бурят арадай аман зохёолой түүбэри» (Устное народное поэтическое творчество бурят) С. П. Балдаева[4] и других, представляющие несомненную идейно-художественную ценность.

При подготовке настоящего сборника сохранен принцип издания текстов сказок в оригинале и их переводов, принятый в первых двух книгах «Бурятских народных сказок». Сказки переданы в том виде, в каком были рассказаны сказочниками (онтохошинами) с сохранением особенностей говора, индивидуального художественного стиля отдельных сказочников, от которых они были записаны. В публикуемых текстах оставлены без изменений лексические, грамматические, а также фонетические особенности различных диалектов и говоров.

В публикуемых сказках сказочники иногда допускают разночтения в передаче одних и тех же слов, что также оставлено без изменений. Как и в предыдущих двух книгах сборника «Бурятские народные сказки», в текстах оригиналов отражены только наиболее характерные специфические особенности бурятских диалектов, а не все его тонкости, что дает возможность изучения лексики и особенностей словоупотребления в них.

При переводах сказок на русский язык мы сохранили принятый нами в предыдущих двух книгах не буквальный, а семантико-адекватный принцип.

При формировании сборника мы придерживались «гнездового» принципа, то есть сказки на одинаковые или сходные сюжеты помещены рядом друг с другом. Встречающиеся в сказках элементы натурализма, грубые выражения переданы на русский язык описательно или посредством многоточий Поясняющие слова, выражения, отсутствующие в текстах оригиналов, помещены в скобках.

<p>1. СТАРИК УЕНЭЭХЭН И ЕГО МУДРАЯ ДОЧЬ УЕН</p>

Үенээхэнубгэн, Үен сэсэн абхайСтарик Уенээхэн и его мудрая дочь Уен. Записал И. Н. Мадасон от Пеохона Петрова, 73 л., с. Хадаахан Аларского района Иркутской области, 1940 г., РО БФ СО АН СССР ф. № 13, д. № 1. Перевод В. Ш. Гунгарова.

Варианты: «Алтай хайша», «Мунхаг хүбуун», «Сэсэн хаани бэрн — угээтэй хууни басаган», «Хоёр сэсэнэй хөөрэлдөөл», «Баян хунэй сэсэн бэри» и т. д. См. комментарии к сказке «Сэсэн хаани бэри — угээтэй хууни басаган», включенной в настоящий сборник. Вариант данной сказки под названием «Үенээхэнубгэн», записанный от П. М. Тушемилова С. П. Балдаевым, опубликован в его сборнике «Бурят арадай аман зохёолой туубэри».

В давно минувшие времена жил старик Уенээхэн с мудрой дочерью Уен. У них была серая кобыла, но не было телеги, чтобы запрягать.

Однажды (отец) собрался ехать за дровами. Он пошел к богачу просить телегу, ведя на поводу свою жеребую серую кобылу. Богач Баадха говорит Уенээхэну, что не может дать телегу, так как она жеребая.

— Если народится жеребенок, то я отдам, — сказал старик, а сам подумал, что богач Баадха шутит.

Он запряг его телегу и поехал за дровами.

В лесу серая кобыла ожеребилась. Старик подождал, пока жеребенок твердо встанет на ноги, и отправился домой. Когда он привез телегу к богачу Баадха, тот сказал, что жеребенок народился от его телеги, и отобрал его. Уенээхэн, оставшись без жеребенка, пошел к Шаажа номин-хану жаловаться.

Шаажа номин-хан приказал:

— Завтра приходи вместе с. богачом Баадха.

Назавтра они пришли вместе и встали около двери. Богач Баадха по правую сторону от двери, а старик Уенээхэн по левую сторону.

Шаажа номин-хан строго спросил у богача Баадха:

Похожие книги

Приходи вчера

Татьяна Олеговна Мастрюкова, Татьяна Мастрюкова

В этом сборнике быличек Татьяны Мастрюковой оживают страшные истории, собранные по всей России. Автор бережно сохранила народные приметы и заклятия, рассказывая о встречах с потусторонним миром. Эти жуткие истории, основанные на реальных событиях, заставят вас задуматься о тайнах и ужасах нашей культуры. Узнайте, как "приходи вчера" может спасти жизнь, и погрузитесь в мир фолк-хоррора, где граница между мирами невероятно тонка.

Путь к Граалю

Виктор Владиленович Смирнов, Анна Кривошеина

Этот сборник статей посвящен теме рыцарского пути, анализируя средневековые легенды о Граале и рыцарях Круглого Стола. В нем рассматриваются как легендарные, так и исторические примеры рыцарского духа, включая русские. Подробно изучаются символика рыцарского пути и путь воина. Статьи, которые публиковались в журналах «Новый Акрополь» и «Человек без границ», собраны воедино, чтобы заинтересовать читателей историей и мифологией рыцарства. Изучите тайны Грааля и его символику, погрузитесь в мир средневековых легенд и откройте для себя новые грани рыцарского духа.

101 биография русских знаменитостей, которых не было никогда

Николай Владимирович Белов

Эта книга – увлекательное путешествие в мир вымышленных биографий русских знаменитостей. От богатырей былин до героев анекдотов, здесь собраны истории персонажей русских народных сказок, мифов, классической и детской литературы, кино и телевидения. Автор Николай Белов исследует образы, ставшие символами России, и их роль в формировании национального самосознания. Книга написана доступно и увлекательно, предлагая читателям захватывающий взгляд на мир вымышленных героев и их влияние на культуру.

Америка, Австралия и Океания

Диего де Ланда, Николай Николаевич Непомнящий

Мифы и легенды народов мира – это бесценное культурное наследие. Данная книга знакомит с мифологией американских индейцев, аборигенов Австралии и островитян Тихого океана. В ней представлено литературное изложение истории и культуры этих народов. Понимание этих легенд и мифов раскрывает новые грани поэзии, драматургии и искусства. Книга представляет собой попытку дать читателю возможность познакомиться с богатым культурным наследием древних цивилизаций в полном и доступном изложении. Изучение мифов и легенд помогает лучше понять поэзию, драматургию, живопись и другие виды искусства.