
Белая лебедь
Описание
В этом стихотворении рассказывается о молодой княжеской паре, чья жизнь внезапно оказывается под угрозой злых чар. Они обращаются за помощью к знахарке, надеясь на магическое решение своих проблем. Но судьба преподносит им неожиданный поворот, когда добрые намерения знахарки оборачиваются против них. История пронизана мотивами любви, дружбы и борьбы со злом, раскрывая сложные взаимоотношения между людьми и тайны потустороннего мира. Поэма "Белая лебедь" полна драматизма и лиризма, оставляя читателя в раздумьях о силе любви и магических способностях.
Уже который год с княгиней молодою
В любви, согласии довольный князь живёт.
Но за спиною стал народ шушукаться: « Бедою
Вдруг обернётся то, что Бог наследника им не даёт.
Ведь на кого престол оставит князь, уйдя из жизни?
Немало разных претендентов тогда явится.
Какой урон он принесёт своей Отчизне!
Война, разор и голод только позови, тотчас появятся».
Княгиня по вопросу этому давно переживает,
Да только вид не хочет князю показать.
Тут слух прошёл, что в отдалении знахарка проживает.
Задумалась княгиня, и решилась даже князю рассказать.
Её рассказ обдумав, князь с женою согласился.
Вдвоём с княгиней ускакали они в ночь.
Ведь раз слушок такой в народе появился,
И впрямь знахарка сможет им помочь.
На берегу большого озера нашли они домишко.
Хозяйка неприветливо гостей встречает.
Наплыв людей такой, устала она слишком.
Но наконец, поддавшись обаянью князя, отвечает:
«Проблему вашу разрешить довольно сложно,
Ведь свыше воспротивились продленью княжеского рода.
Но если сильной магией помочь, то всё же можно.
Ведь с магией в содружестве здесь выступит сама природа.
Всего – то надо им остаться в её доме ночевать.
Не одного, а двух чтоб зачала княгиня сыновей.
Но к сроку обязательно сюда прийти рожать,
Тогда не будет в государстве никого их здоровей».
На все условия супруги, безусловно, согласились.
А утром в путь обратный их знахарка провожала.
И всю дорогу князь с княгиней об одном молились -
Чтоб сбылось всё, что она им наобещала.
Проходит время, и в народе стали говорить,
Как тяжело княгиня ходит, явно на сносях.
И князь тогда решает винный погреб отворить,
Всех приближённых угощает он на радостях.
Так дни, недели, месяцы проходят,
Осталось до родов совсем немного.
Князь для жены попутчиков находит,
К знахарке всё ж неблизкая дорога.
Торговцы через месяц будут возвращаться,
И по пути домой княгиню заберут.
Хотелось князю самому, но лучше и не обольщаться,
Ведь ожидает его в эти дни гигантский труд.
Он терем княжеский решился перестроить,
Чтоб сыновьям привольно в нём жилось.
И всё это за месяц надо обустроить,
Чтоб удивилась жёнушка: «Откуда что взялось?»
Подворье превратилось в муравейник,
Там шум и гам, повсюду снуют слуги.
Неловко князю, словно праздный он бездельник,
Но настоящим работягам не нужны его услуги.
И он реши л в свои охотничьи угодья удалиться,
Лишь одного надёжного слугу с собой забрал.
Княгиня раньше времени домой не воротится,
А он от шума, гама, неустроенности так устал.
Княгиня в тихом домике на берегу детей рожает.
Всего полмесяца прошло, а уж за нею прискакал гонец.
Знахарка к лагерю торговцев свою гостью провожает.
Гонца же отпустили, с радостью вперёд умчал юнец.
Осталось им пройти совсем немного.
Знахарка с доброю улыбкой говорит княгине:
«Не близок путь, томительная ждёт тебя дорога.
Обязанной себя считаю помогать тебе отныне.
Я на прощанье проведу обряд, и он совсем несложен,
Но твои силы восстановит, и здоровье даст детишкам.
Да только надо снять одежду, в ней он невозможен.
Энергии здоровья эти ткани забирают много слишком.
Доверчиво княгиня княжеский наряд с себя снимает.
По пояс в озеро вошла, к знахарке повернулась.
И видит, как она с травы её одежду подбирает.
Услышав удивлённый возглас, злобно усмехнулась:
«Ну, наконец мой час настал, и больше нет преграды.
Хотела утопить, но так и быть, я жизнь тебе дарю.
Ты княжество мне подарила, и достойней нет награды.
И за подарок этот щедрый я тебя благодарю».
Взмахнув руками, заклинанье быстро произносит,
И превращается в княгиню, лишь надев одежды.
Та ж чувствует – её от берега поток уносит
Всё дальше… И вернуться к детям нет надежды.
С тоскою мечется средь волн, мелькнуло отражение.
И, поражённая увиденным, она застыла.
Не женский облик, гордой птицы оперение
Гладь озера ей равнодушно отразила.
Метаться Лебедь перестала, ничего не изменить.
Головку под крыло убрав, решила отдохнуть.
А утром за детьми вослед, как за иголкой нить.
Быть может, их любовь поможет облик ей вернуть.
Душа младенцев так невинна и чиста!
Похожие книги

Война и мир
«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан
В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий
This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы
В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.
