Атланты небо уронят

Атланты небо уронят

Таисия Ганина

Описание

В этом сборнике стихов Таисии Ганиной вы найдете разнообразные произведения: грустные и веселые, серьезные и шутливые, о любви, ненависти, предательстве, безысходности и вере в чудо. Стихи пронизаны глубокими переживаниями и размышлениями о жизни, любви и человеческих отношениях. Сборник подойдет для подростков и взрослых, желающих погрузиться в мир поэзии и чувств.

<p>Таисия Ганина</p><p>Атланты небо уронят</p><p>Я тебя не ревную</p>

Я тебя не ревную!

Не совсем… Но все же почти.

И каждую ночь рисую

Из родинок темных пути.

Я тебе доверяю,

Во всем, тебе как себе:

Закрыл глаза и шагаю

В пустоту, повинуясь руке

Я тебе помогаю

Сегодня и завтра, всегда!

Смотрю на тебя, не моргая -

Ты слепишь, живая звезда…

Можно, я поцелую?

Встану чуть впереди,

Чтобы тебя, родную,

Щитом от бед оградить.

Счастливую жизнь земную

Мы без оглядки пройдем!

Если жизнь наверху существует,

Мы до неба достанем вдвоем…

<p>Песня пиратов</p>

Мы сумасшедшие, мы ночью и днем

Бутылками пьем ямайский ром!

Поди, найди таких сорвиголов.

Мы шутим игры с огнем

И вновь вперед плывем

Неуловимые в волнах штормов!

Вперед, не ведая страх,

Летим на всех парусах,

Любое дело доведем до конца,

Как тени на стенах,

Мы таем на глазах,

Крадем коня у коновязи кольца.

Кто нам обман сказал,

Того дождется кинжал -

Мы, отомстив, исчезнем в ночи.

Кто в руки к нам попал,

Уже погиб и пропал!

И не спасется, как ни кричи…

Мы обманём, украдём,

Войдем без стука в твой дом,

Так что в глаза нам с опаской смотри.

И спорим мы с богачом:

Не по карману наём

Тебе команды "Темной зари"!

<p>Памятник</p>

Год? Столетье? День и месяц -

Время бежит патокой

Между колонн

Безлесья.

Там бьется что-то живое,

А у меня в голове

Фонари

Конвоем.

Закрываю глаза и пятнами,

Лужи бросаются

Глупыми

Клятвами.

Осколками наживо память

Сшивают образы,

Выдыхая

Пламя.

Все внутри, в голове, как в омуте,

Мысли где мои?

Вы плывете?

Тонете…

Качаюсь на пружине матраса -

Белые стены в виски

Смеются

Адским гласом.

Меня от меня же медики лечат,

Жизни из-за плотины

Рвет

И мечет.

Занавешиваю чувства рукавами,

А потом в себе давлю

Руками,

Ногами!

Ничего, когда-то будет иначе.

Сейчас и потом

Я молчу,

Я не плачу.

Загремлю, зашумлю кронами,

Колоколом зазвеню,

Автомобилей

Клаксонами.

Выпустите, выйду! Выползу…

С неба мешок

Белых мух

Просыпался.

За оградой тонкой плитами

Выложат постель:

Твердая

Гранитная.

Я сегодня памятник, медная, железная!

Только подвиги мои

Были

Бесполезные.

Кто-то смотрит, задирая голову,

А на железе ржавом плеча

Сидят

Голуби.

<p>Балерина на полке</p>

Вдруг часы на башне

Бьют 12 – бом-бом -

Бал уже вчерашний,

Позабудьте о нём.

Балерина на полке

Сейчас допоёт

Свой заряд недолгий

И упадет.

Звон стекла наполняет дом.

Но если вазу разбить,

А хрусталь раздавить,

Кто же склеит его потом?

И белеет фарфор,

Словно злой перелом,

Словно острые ребра над животом,

Потеряв сто опор,

Разлетались круги,

Покачнулись шарниры – беги, беги…

И смотря равнодушно,

Отводит глаза -

Мастеру стало скучно:

Из очков бирюза.

Он с ней неразлучен,

Он клеит и шьет,

И игрушка вдруг оживет -

Она танцует, пока есть завод.

Но кому же нужна

С трещинами она,

Раз о счастье уже не поет?

Гораздо легче разбить

И фарфор раздавить,

Чем склеивать части потом.

Часы на башне

Давно отстают

И уже даже

Полночь не бьют.

И на полке темно -

Балерина давно

Отметила свой дебют.

Ту, которую праздник

Успел разбить,

Оловянный солдатик

Смог полюбить.

Её поцеловал,

Он хрусталь собрал

И не оставил одну

В фарфоровом плену

Из отражения ста зеркал…

<p>Иван Купала</p>

В эту ночь говорят о любви

Под деревьями и в мягких травах.

У костра пляшем, как дикари,

Воздух полон сладкой отравы.

Мы снимаем цветные венки,

Опускаем в теплую воду

И стоя ждем у реки -

Кто их встретит-поймает у брода?

В эту ночь между нами, людьми,

Появляются духи из леса,

И звезды достают до земли:

Упала границы завеса.

Ночь от сказки дарит ключи,

Где нет ни законов, ни правил.

Ты меня ненавидишь? Молчи.

До рассвета любовь балом правит.

<p>Возлюбленный враг</p>

Снег выпал, нежданно-негаданно.

Вместо лета запахло ладаном,

Крапива выросла на пригорке,

Полынь горькая.

Снег пластами лежит, как плитами,

А над ним стоят монолитные

Гряды, горы, грады -

Чугунная ограда.

Иду по черной лестнице.

В лицо свет мечется, бесится.

Уходишь с главного входа…

Вот она, свобода.

Разгулялась, по миру, бесстыжая,

Огонь пляшет языками рыжими,

Все вокруг другое, пустое…

Словно чужое.

Клац! Перегоревшая лампочка!

На засвеченной фотокарточке:

Не похоже на вид,

А кто-то стоит.

Разорвать и забыть – невозможное.

По стеклу, по земле – осторожная.

Не закричать, не бояться,

Не задержаться.

Над нами одни и те же вороны,

А сами мы по разные стороны.

Удерживаем автоматы -

Это баррикады

Закричу голосом сорванным -

Над миром моим, загипсованным,

Ответишь боевым кличем.

А в небе – птички.

Между нами – полосы, россыпи,

Друг от друга давно отбросили;

Я боюсь и тайну храню:

Лишь бы не в бою!

Снег падает, не кончается,

Стрекот пуль не прекращается,

Прикрыв голову, падаю вниз

Остановись!

Тебя встречу, вверх голову – гордая.

Внутри бьется сталь – твердая.

Ты смеешься. Побеждаешь. Идешь.

В моей руке – нож.

Прости меня, солнце красное,

В траву падаю, небо – ясное.

Вдалеке страшный бой.

Мы лежим. Я – с тобой.

Мой взгляд пуст, на руках моих – ржавчина.

По счетам давным-давно все оплачено.

В груди моей – костер печет.

Ветер волосы – рвет.

Глаза закрою, для нас все кончено -

Я искала тебя, как гончая.

Весной над нами в поле – мак.

Возлюбленный враг…

<p>Поле роз</p>

Я иду по полю алых роз,

Вдыхая такой яркий аромат.

Быть может, есть палата и наркоз,

Похожие книги

Война и мир

СкальдЪ, Михаил Афанасьевич Булгаков

«Война и мир» – это не просто роман о войне, но и обширное полотно жизни, охватывающее различные социальные слои и судьбы героев. Лев Толстой мастерски изображает сложные человеческие отношения, раскрывая внутренний мир персонажей и их реакции на исторические события. Произведение пронизано философскими размышлениями о жизни, смерти, любви, чести и смысле существования. Роман-эпопея, отражающий глубину мироощущения и философии Толстого, остается актуальным и по сей день, исследуя вечные проблемы бытия.

Партизан

Комбат Мв Найтов, Алексей Владимирович Соколов

В новой книге "Партизан" автор Алексей Владимирович Соколов и другие погружают читателей в реалии партизанской войны. Роман, сочетающий элементы фантастики и боевика, рассказывает о старшине-пограничнике, в котором "скрывается" спецназовец-афганец. Действие разворачивается на оккупированной территории, где главный герой сталкивается с жестокими сражениями и сложными моральными дилеммами. Книга исследует роль спецслужб в создании партизанских отрядов и их вклад в победу в Великой Отечественной войне. Авторский взгляд на исторические события, смешанный с элементами фантастики, увлекает читателя в мир борьбы за свободу и справедливость.

Александр Башлачёв - Человек поющий

Лев Александрович Наумов, Лев Наумов

This book delves into the life and poetry of the renowned Russian poet, Alexander Bashlachev. It offers a comprehensive look at his work, exploring themes of existentialism, disillusionment, and the human condition. Through insightful analysis and captivating excerpts, readers gain a deeper understanding of Bashlachev's poetic voice and its enduring impact on Russian literature. The book is a must-read for fans of poetry and those interested in Russian literature and biography. This biography is not just about Bashlachev's life but also about his artistic journey and the profound influence his poetry has on the reader.

Поспели травы

Дмитрий Александрович Дарин, Дмитрий Дарин

В книге "Поспели травы" представлены проникновенные стихи Дмитрия Дарина, доктора экономических наук и члена Союза писателей России. Стихи, написанные в 2002 году, отражают глубокое чувство любви к Родине и размышления о судьбе России. Более 60 песен, написанных на стихи автора, вошли в репертуар известных исполнителей. Книга включает исторические поэмы, такие как "Отречение", "Перекоп", "Стрельцы", "Сказ о донском побоище", а также лирические размышления о жизни и природе. Переводы стихов Дарина существуют на испанском, французском и болгарском языках.