Академия смеха

Академия смеха

Коки Митани

Описание

Пьеса "Академия смеха" Коки Митани, поставленная в 1996 году, получила театральную премию. В 2004 году по мотивам пьесы вышел фильм "Университет смеха". Действие происходит в Японии 1940-х годах. Молодой драматург Хадзими Цубаки пытается получить разрешение на постановку комедии "Джулио и Ромьетта" у строгого цензора Мацуо Сакисаки. Цензор, недавно назначенный на должность, не понимает, зачем в военное время нужен смех. Перевод пьесы с английского – Дмитрий Лебедев. В центре сюжета – столкновение консервативных взглядов цензора и стремления драматурга к свободе самовыражения.

<p>КОКИ МИТАНИ</p><p>АКАДЕМИЯ СМЕХА</p>

Действующие лица:

ЦЕНЗОР - Мацуо Сакисаки, сорок лет. Офицер службы безопасности отдела цензуры Токийской полиции.

АВТОР - Хадзими Цубаки, тридцать лет. Драматург, пишущий для театральной труппы “Академия Смеха”.

Время действия - Осень 1940 года.

Место действия - Кабинет цензора Отдела общественной безопасности Токийской полиции.

                                                               День Первый.                

Автор сидит на стуле. Кажется напряжённым. Неожиданно входит Цензор с документами.

ЦЕНЗОР. Я заставил вас ждать.

                                         Автор поднимается.

О, сидите, сидите.

АВТОР. Благодарю вас. (Снова садится.)

ЦЕНЗОР. Вообще-то вы пришли рано.

АВТОР. Мне было назначено на одиннадцать.

ЦЕНЗОР. Я слышал, что люди вашего круга не очень-то следят за ходом времени.

АВТОР. Такие люди, конечно, есть, но ко мне это не относится. Я достаточно пунктуален.

ЦЕНЗОР. Прекрасно. Я буду вести ваше дело. Я только что назначен цензором.

АВТОР. Это для меня большая честь.

                           Цензор занимает своё место за столом.

ЦЕНЗОР. До сегодняшнего дня я занимался некоторыми проблемами на материке, но в последнее время люди, облечённые большой властью, начали проявлять повышенное внимание к вопросам культурной политики и назначили на этот пост меня. (Листает бумаги.) Как вы относитесь к вОронам?

АВТОР. Воронам?

ЦЕНЗОР. Да.

АВТОР. Вороны - птицы?

ЦЕНЗОР. А что бывают вороны не птицы?

АВТОР. ...Нет.

ЦЕНЗОР. Мы у себя дома держим сейчас ворона.

АВТОР. Ворона?

ЦЕНЗОР.  Да, пару дней назад он неожиданно влетел к нам в окно. Где-то полдня он всё летал по дому кругами, пока мы его не поймали, наконец. Обнаружилось, что у него поранена лапа, вот мы и решили подержать его у себя, пока рана не затянется.

АВТОР. Но ведь он, должно быть, очень большой?

ЦЕНЗОР. Ну, где-то вот такой. (Показывает руками величину ворона.)

АВТОР. Ого, большой.

ЦЕНЗОР. Угу.

АВТОР. Наверно, хлопотно держать его дома.

ЦЕНЗОР. Жутковато было, когда он ворвался к нам.

АВТОР. И где вы его держите?

ЦЕНЗОР. Он живёт у нас в гостиной.

АВТОР. Сбежать не пытался?

ЦЕНЗОР. Он у нас на привязи.

АВТОР. А взлететь не пробует?

ЦЕНЗОР. Ещё как! Летает кругами. Смотреть страшно.

АВТОР. ...

ЦЕНЗОР. Интересно, вороны поддаются дрессировке?

АВТОР. Я не знаю.

ЦЕНЗОР. Скажите, пожалуйста, а чем они питаются, вы тоже не знаете?

АВТОР. Я понятия не имею. Мне никогда не приходилось иметь дело с воронами.

ЦЕНЗОР. Мне кажется, тут нет ничего странного.

АВТОР. А чем вы его сейчас кормите?

ЦЕНЗОР. Принимая во внимание его ранение, мы даём ему рисовую кашку, но, похоже, ему она совсем не нравится.

АВТОР. У нас в труппе есть один актёр, который очень интересуется птицами, если хотите, я спрошу у него об этом?

ЦЕНЗОР. Буду вам очень признателен.

АВТОР. Хорошо.

ЦЕНЗОР (изучает какой-то документ). Театральная труппа “Академия Смеха”?

АВТОР. Да.

ЦЕНЗОР. Это что-то знакомое.

АВТОР. Правда?

ЦЕНЗОР. Ну, если даже я где-то уже слышал это название, вы должны быть очень знаменитыми, потому что я никогда не хожу в театр. Так, подождите, подождите-ка секундочку... Как же его фамилия-то...вашей звезды...

АВТОР. Кинкан.

ЦЕНЗОР. И вы пишете только для этой труппы?

АВТОР. Я труппный...

ЦЕНЗОР. Трупный?

АВТОР. Трупповый драматург этой труппы. Другими словами я...

ЦЕНЗОР.  ...

АВТОР. Я пишу только для этой труппы.

ЦЕНЗОР. ...Вы чем-то взволнованы?

АВТОР. Простите.

ЦЕНЗОР. Разве вам не приходилось раньше бывать на приёме у цензора?

АВТОР. Мне кажется, я никогда не смогу привыкнуть к этой атмосфере и не важно, сколько раз я бывал здесь до этого.

ЦЕНЗОР. Ну, не надо так волноваться, это же не камера пыток, в конце концов.

АВТОР. Ещё раз простите.

ЦЕНЗОР. Боюсь, у нас с вами не так много времени. Начнём, если не возражаете?

АВТОР. Да, да, конечно. О, чуть не забыл.

ЦЕНЗОР. Да?

АВТОР. Я вам тут кое-что принёс....

ЦЕНЗОР. ...

АВТОР (протягивает Цензору бумажный пакет). Свежеиспечённые домашние булочки. Прошу вас, угощайтесь, пока они ещё тёплые.

ЦЕНЗОР. ...Молодой человек.

АВТОР. Да.

ЦЕНЗОР. Вот этого делать не нужно.

АВТОР. ...О-о-о-о.

ЦЕНЗОР. Честно говоря, мне даже неловко за вас.

АВТОР. Но ведь это только булочки.

ЦЕНЗОР. Я вполне допускаю, что мой предшественник  с удовольствием принимал от вас такого рода подарки, но со мной у вас ничего не выйдет.

АВТОР. О, вы меня не так поняли, я их принёс потому, что они мне показались аппетитными.

ЦЕНЗОР. Напрасно вы пытаетесь меня задобрить.

АВТОР.  Да у меня и в мыслях этого не было.

ЦЕНЗОР. Молодой человек, я хочу вас предупредить заранее. Боюсь, что меня совершенно не может заинтересовать то, чем вы занимаетесь. Как я вам уже говорил, я не хожу в театр, тем более на комедии.

АВТОР. ...

Похожие книги

46 интервью с Пелевиным. 46 интервью с писателем, который никогда не дает интервью

Виктор Олегович Пелевин

46 интервью с Виктором Пелевиным, собранные с сайта pelevinlive.ru и дополненные расшифровкой двух видеоинтервью. В этих интервью Пелевин делится своими мыслями, взглядами на литературу, творчество и жизнь. Представлены в удобном формате fb2. Материал охватывает широкий спектр тем, от личных воспоминаний до политических и философских размышлений. Интервью отражают уникальный стиль и иронию Пелевина, характерные для его произведений.

Слухи

Анна Годберзен, Хэйди Перкс

В маленьком городке Клируотере разворачивается загадочное исчезновение Анны Робинсон. Подруги Анны рассказывают противоречивые версии случившегося, и полиция медлит. Грейс Гудвин, подруга детства Анны, возвращается в город и начинает собственное расследование. В атмосфере нарастающего напряжения и сплетен, раскрываются неожиданные тайны и секреты. Это захватывающий детективный триллер с элементами комедии, где каждый персонаж хранит свои тайны, а истина скрыта за завесой слухов. В романе исследуется природа дружбы, которая может обернуться предательством, и как далеко может зайти человек, чтобы защитить себя.

Театр

Тирсо де Молина

Тирсо де Молина, ключевая фигура испанского театра XVII века, предвосхитил некоторые тенденции в развитии испанской драмы. Его комедии, отличающиеся острым юмором и сильными женскими образами, представлены в этом сборнике. Включая "Антона Гарсия", "Мари-Эрнандес, галисийка", "Благочестивая Марта", и другие, сборник "Театр" предлагает глубокий взгляд на творчество этого выдающегося драматурга. Первое русское издание собрания комедий Тирсо де Молина.

Билокси-блюз

Нил Саймон

«Билокси-блюз» — это остроумная и трогательная история о группе американских парней, призванных в армию в разгар Второй мировой войны. Они проходят подготовку перед отправкой на европейский фронт и сталкиваются с трудностями армейской жизни, от невкусной еды до острот сослуживцев. Главные герои, попавшие под командование сержанта Мэрвина Дж. Туми, должны осмыслить и смириться с неизбежностью войны. Эта комедийная драма, написанная Нилом Саймоном, полна юмора и драматизма, раскрывая характеры солдат и их переживания перед лицом войны. История, написанная в форме диалогов, показывает жизнь солдат в армейской учебке, их взаимоотношения и борьбу с трудностями.