
365 дней немецкого. Тетрадь десятая
Описание
Эта тетрадь из серии "365 дней немецкого" посвящена практике разговорной речи на немецком языке. Изучение перфекта в контексте реальных диалогов поможет вам увереннее говорить по-немецки. Учебник идеально подходит для самостоятельного изучения, курсов разговорного немецкого для начинающих, а также для тех, кто уже знаком с грамматикой, но хочет улучшить свои разговорные навыки. Аудиоматериалы помогут отработать произношение. Книга содержит упражнения, которые помогут вам освоить перфект и применять его в повседневных ситуациях. Используйте изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов для лучшего понимания.
Тема урока: Перфект.
AUFGABE 271
Выразите сожаление по поводу своей недогадливости. Сделайте это так, как показано в образце, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.
Jetzt weiss ich, womit wir es zu tun haben. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spat als gar nicht.
Теперь я знаю, с чем мы имеем дело. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.
1. Теперь я знаю, что он имел в виду. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.
2. Где-то здесь есть скрытая (versteckt) камера. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.
3. Они тут все заодно. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.
4. Это ловушка. Они поставили нам ловушку! Какой же я глупец (wie dumm von mir), что сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.
5. «Картина должна быть где-то здесь в доме». – «Мы ее не нашли». – «Может быть, мы плохо искали». – «Здесь может быть потайная комната (das Geheimzimmer), как ты думаешь?» – «Ну конечно! Потайная комната! Как я сам не догадался!»
6. «Он не мог так незаметно исчезнуть из своей комнаты». – «В старых домах часто (
7. «Этот ресторан всего лишь прикрытие для его настоящего бизнеса (nur eine Fassade fur sein richtiges Geschaft)». – «Да, похоже на то. Как я сам не догадался!»
8. «Яд находился не в виски, а в кубиках льда (der Eiswurfel,
9. «Я знаю, что мы сделаем. Мы переоденемся горничными и обыщем его номер». – «Идея – супер! (Super Idee!) Как я сам не догадался!»
10. «Ты знаешь, что здесь произошло на самом деле?» – «Я думаю, да. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».
11. «Ты знаешь, где он прячется?» – «Я думаю, да. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».
12. «На кого ты работаешь?» – «Угадай с трех раз. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».
13. Вы не тот, за кого себя выдаете. Хотите знать, как я догадался? Ваша туалетная вода (das Toilettenwasser) вас выдала.
14. Вы солгали, когда сказали, что никогда прежде (nie zuvor) не встречали (jdn treffen) этого человека. Хотите знать, как я догадался? Ваше лицо (
Ключ:
1. Jetzt weiss ich, was er gemeint hat. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spat als gar nicht.
2. Hier ist irgendwo eine versteckte Kamera. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spat als gar nicht.
3. Sie stecken alle unter einer Decke. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spat als gar nicht.
4. Das ist eine Falle! Sie haben uns eine Falle gestellt! Wie dumm von mir, dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spat als gar nicht.
5. „Das Gemalde muss irgendwo hier im Haus sein.“ – „Wir haben es nicht gefunden.“ – „Vielleicht haben wir schlecht gesucht.“ – „Kann es hier ein Geheimzimmer geben, was denkst du?“ – „Aber naturlich! Ein Geheimzimmer! Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin!“
6. “Er konnte nicht so unbemerkt aus dem Zimmer verschwinden.“ – „In alten Hausern gab es haufig Geheimturen und Geheimgange. Vielleicht gibt es hier auch eine solche Geheimtur.“ – „Aber naturlich! Eine Geheimtur! Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin!“
7. “Dieses Restaurant ist nur eine Fassade fur sein richtiges Geschaft.“ – “Ja, sieht so aus. Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin.“
8. “Das Gift war nicht im Whisky, sondern in den Eiswurfeln.“ – “Ja, das ist die einzig mogliche Erklarung. Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin.“
9. „Ich weiss, was wir machen. Wir verkleiden uns als Dienstmadchen und durchsuchen sein Zimmer.“ – “Super Idee! Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin.“
10. „Weisst du, was hier wirklich passiert ist?“ – „Ich glaube, ja. Ich bin erstaunt, dass du noch nicht selbst darauf gekommen bist.“
11. „Weisst du wo er sich versteckt?“ – „Ich glaube, ja. Ich bin erstaunt, dass du noch nicht selbst darauf gekommen bist.“
12. „Fur wen arbeitest du?“ – „Dreimal darfst du raten. Ich bin erstaunt, dass du noch nicht selbst darauf gekommen bist.“
13. Sie sind nicht der, fur den Sie sich ausgeben. Wollen Sie wissen, wie ich darauf gekommen bin? Ihr billiges Toilettenwasser hat Sie verraten. (Глагол verraten образует три основные формы точно так же, как и глагол raten: verraten – verriet – verraten.)
Похожие книги

Намывание островов (СИ)
Данная книга, первый том полного собрания сочинений московского школьника Марата Нигматулина, охватывает период с 2014 по 2016 год. В ней представлены трактаты о философии и политике, постмодернистские повести и рассказы, критические статьи о литературе, стихи и поэмы на русском и английском языках. Работа демонстрирует формирование взглядов и стиля автора, предлагая читателю увлекательное путешествие в мир идей. Автор рассматривает различные аспекты философии искусства, включая формализм, и анализирует значение произведений в историческом, биографическом и библиографическом контекстах. Книга также содержит комментарии автора и литературоведов, делая её ценным источником для изучения творчества Марата Нигматулина.

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Данное пособие предоставляет образцы писем на английском языке для различных ситуаций: личных, деловых, приглашений, благодарностей, извинений и просьб. Оно охватывает этикет написания писем, правила английской пунктуации и орфографии, предоставляя необходимые справочные материалы для эффективной письменной коммуникации. Подходит для всех уровней владения английским языком, желающих улучшить письменные навыки. Книга основана на практических примерах и предназначена для эффективного изучения английского языка.

Новые письма темных людей (СИ)
Эта книга – новый шедевр сатирической публицистики. Автор, единственный российский писатель, пишущий на латинском, высмеивает политиков, журналистов и блогеров всех направлений: консерваторов, либералов, коммунистов и ультраправых. Изначально изданная под псевдонимом Константина Семина, книга теперь представлена под именем настоящего автора – непримиримого левака и коммуниста. В издание также вошли новые работы Марата Нигматулина на латинском и русском языках. Ожидайте остроумные и едкие замечания, направленные на современную политическую и социальную сцену.

Говори как английская королева / The Queen’s English and how to use it
В книге Бернарда Ламба, президента Общества Королевского английского языка, вы найдете практическое руководство по улучшению владения английским языком. Автор объясняет, что такое «королевский» английский – это стандартный британский английский, который считается наиболее авторитетной формой языка во всем мире. Книга поможет вам разобраться в грамматике, пополнить словарный запас и усовершенствовать устную и письменную речь, избегая распространенных ошибок. Практические упражнения и примеры помогут вам на практике применять полученные знания. Эта книга – незаменимый помощник для всех, кто стремится говорить и писать на правильном, понятном и общепринятом английском.
